» » » » Кто наблюдает ветер - Ольга Кромер

Кто наблюдает ветер - Ольга Кромер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кто наблюдает ветер - Ольга Кромер, Ольга Кромер . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Кто наблюдает ветер - Ольга Кромер
Название: Кто наблюдает ветер
Дата добавления: 9 май 2026
Количество просмотров: 40
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Кто наблюдает ветер читать книгу онлайн

Кто наблюдает ветер - читать бесплатно онлайн , автор Ольга Кромер

Героев книг прозаика Ольги Кромер объединяет стремление оставаться собой наперекор обстоятельствам. Название романа “Кто наблюдает ветер” отсылает к библейским строкам: “Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, тому не жать”.
1970-е, советский провинциальный городок. Рита Бородина – молодая учительница русского и литературы – узнает, что ее взяли из дома малютки, а настоящие родители, Лея и Самуил Рихтеры, погибли при загадочных обстоятельствах.
Рита начинает собственное расследование, чтобы выяснить, что же произошло двадцать три года назад и найти своих родственников.

1 ... 113 114 115 116 117 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
в газету. Она подошла, встала рядом. Он поднял глаза.

– Сорок три, – сказала Марго. – Я успела досчитать до сорока трех, прежде чем ты осознал, что я стою рядом. По-моему, это новый рекорд.

– Это жульничество, – объявил он, целуя ее и забирая чемодан. – Ты считала в два раза быстрее. Ты жулик. Я понял это давно, когда вместо двух обещанных детей ты родила мне двойню. Я видел твое интервью. Эта ведущая слишком хорошо воспитана, чтобы сказать это тебе в глаза, да еще в прямом эфире, но уверенность, что ты жулик, просто светилась на ее лице.

– Тебе понравилось?

– Слово «понравилось» к этому интервью совершенно неприменимо. Но ты вела себя достойно. Ты и сама знаешь. У тебя радостно-ошарашенный вид человека, которому объявили, что его смертельный диагноз был ошибочным.

Марго улыбнулась, не поднимая глаз, он глянул искоса, спросил:

– Что-то еще?

– Я начала новую книгу. Написала первую главу.

Он остановился, взял ее лицо в ладони, вглядываясь так пристально, словно пытался прочесть написанное. Потом отпустил, подхватил чемодан, сказал:

– Если выкинуть из сарая садовые инструменты и прочую рухлядь и сделать там окно, у тебя будет своя личная писательская резиденция.

– А где мы будем все это хранить?

– Мы должны быть честны друг с другом и сами с собой, – серьезно сказал он. – Нам совершенно не нужны садовые инструменты. Мы не умеем ими пользоваться, и у нас нет сада. То, что растет у нас во дворе, даже человек с очень богатым воображением садом не назовет, скорее джунглями. И шезлонгами пользоваться мы тоже не умеем. В джунглях нужны не шезлонги, а гамаки. Впрочем, шезлонги можно отдать детям. Пусть поставят у себя в комнатах по шезлонгу и будут принимать гостей как древние римляне, развалившись на ложах. Если, конечно, они когда-нибудь узнают о существовании древних римлян.

– Ты им расскажешь. Как они?

– Дети? Буйствуют. Лейка заявила, что бросает балет и идет заниматься восточными единоборствами. Шмулик хотел ее перещеголять, но не смог придумать – как. Я предложил ему получить права на яхту или на самолет. Он был не уверен, что ты согласишься, и спросил, не может ли он это делать, когда ты уедешь на очередную экскурсию.

– А ты что?

– А я сказал, что мама должна быть дома, когда он делает такой важный жизненный выбор.

– Мама должна быть дома, – повторила Марго.

Это было очень здорово – вернуться домой.

Примечания

1

При усыновлении в советское время обычно немного изменяли дату рождения. (Здесь и далее примеч. авт.)

2

«История евреев России» (идиш).

3

И́дн (ייִדן, yidn) – евреи (идиш).

4

Для дневника Климука частично использовались подлинные записи партизана Анатолия Дзяковича. (См.: https://corpus.prozhito.org/person/31.)

5

Кочедык (также свайка) – инструмент, используемый при плетении из бересты, внешне напоминающий кривое шило или изогнутый плоский коготь. Кочедык используют для увеличения щели между слоями ячеек для облегчения продергивания лент и увеличения плотности плетения. Также кочедык используют для сдирания коры с деревьев.

6

Ценовать – резать лыко на узкие полоски, очищая от верхнего слоя коры.

7

שווַארצע הַאנטע (досл. черная рука) – женщина, которая приносит беду (идиш).

8

חג אילנות שמח, חבר’ה! – С праздником деревьев, друзья! (иврит)

9

בסדר – хорошо, ладно, ок (иврит).

10

זה בסדר  – нормально, хорошо, годится (иврит).

1 ... 113 114 115 116 117 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)