(Глядит на свои руки.)
Неужели ж руки
И у меня потрескаются? — Черт
Побрал бы эту стужу! — Жаль вас, руки…
Да, господа аристократы, все
Простить могли бы вам друзья народа, —
Но ваших рук они вам не простят!
(Вскипая.)
И я, Лозэн, рукой, белей чем снег,
Я подымал за чернь бокал заздравный!
И я, Лозэн, вещал, что полноправны
Под солнцем — дворянин и дровосек!
Чем я рожден? — Усладой королев,
Опорой королей. — Цветком лилеи
Играл ребенком. — Что ж, мой юный лев,
За что умрешь сегодня? — За Вандею? —
— Нет, я останусь в Луврской галерее:
Против Вандеи генерал-аншеф.
Да, старый мир, мы на одном коне
Влетели в пропасть, и одной веревкой
Нам руки скрутят, и на сей стене
Нам приговор один — тебе и мне:
Что, взвешен быв, был найден слишком легким…
(Подымая голову к окну.)
А где-то голуби воркуют,
А где-то день хорош…
— Да, жалко голову такую
Под гильотинный нож!
(Потягивается.)
Хорошо б отложить
На годочек один…
Розанэтта
(за дверью)
Господин гражданин, —
Помогите открыть!
(Входя.)
Благодарю вас. На окно — поднос.
Розу — на грудь…
(Вдевает ему в петличку розу и, постепенно разгружая передник.)
Вот пудреница, свечка,
Рукавчики… Вот щетка для волос…
Вот зеркало… В фартуке — ни местечка!
Мне розу в зубы взять пришлось.
— Что, хороша?
Лозэн
(нежно)
Нежней сего цветка
Лишь ротик твой!
Розанэтта
(над розой)
Лозэн
Розанэтта
Вы плачете? — Ах, память коротка!
Забыла я платок! Взамен платка
Хотите, гражданин, косынку?
(Сняла и отдала Лозэну косынку. Остается с открытыми плечами так — в платьице. Садится на подоконник.)
(Сцеловывает слезу.)
— Еще свежей
Цветок, росой небесной пулит!
Три вниз, три вверх, — бегом — шесть этажей!
Ох, голова кругом и сердце колет!
(Прижимает его руку к сердцу.)
Как бьется, — слышите? На целый дом!
Нет, так не слышно! Приложитесь ухом!
Нет, так, теснее… Ну?!
(Прижимает его голову к груди.)
Лозэн
(смеясь)
Розанэтта
Шесть этажей единым духом!
— Забыла я спросить: как вас зовут?
Лозэн
Арман-Луи Бирон-Гонто Лозэн.
Розанэтта
Как длинно!
За что ж, дружочек, осудил вас суд?
Лозэн
Розанэтта
(Соскакивает с подоконника.)
Давайте так: вы посидите тут,
А я пойду скажу, что главный — плут —
Судья у них…
Лозэн
Розанэтта
Лозэн
Розанэтта
Нет, я должна!
Я сей же час пойду!.. Иначе сердце
Грудь разорвет!
Лозэн
(любуясь)
Розанэтта
(смущенно)
Лозэн
Покамест — граф и герцог.
Розанэтта
Лозэн
Розанэтта
Лозэн
(с улыбкой кладя себе руку на сердце)
Ну как, спокойно слева?
— Не слишком!
Розанэтта
(наморщив лобик)
Значит, граф Бирон-Гонто,
Герцог Лозэн — так? — может быть, за то…
За то, что вас любила королева?
А как вас не любить? — И «гражданин»
К вам не идет. — Точь-в-точь как на картинке
В «Часах Амура» — королевский сын,
И станом, и лицом…
Опять росинка?
— Ох, целый дождь!
Я вам хочу помочь!
Все горло прокричу! Меня с трибуны
Силком не стащат!
Лозэн
Где тут день, где ночь?
Республиканский вождь Лозэн — и дочь
Тюремщика… О, колесо Фортуны!
(Берет Розанэтту на колени, нежно.)
Дитя, оставь!
Дитя, не плачь!
Не знаем мы,
Где сон, где явь.
Чума Ума
Свела умы
С последнего ума.
Где здесь Восход?
И где — Закат?
Смерч мчит, — миры крутя!
Не только головы, дитя,
Дитя, — миры летят!
Кто подсудимый? Кто судья?
Кто здесь казнимый? Кто палач?
Где жизнь? Где смерть?
Где кровь? Где грязь?
Где вор? Где князь?
Где ты? Где я?
— Ах, легче дыму жизнь сия!
И потому, Любовь моя,
Не плачь, не плачь, не плачь!
Но две незыблемости есть
Здесь, на земле измен…
Пускай умрет Бирон-Лозэн, —
Все ж розы будут цвесть!
И так же будет в битву несть
Героя — Род и Кровь…
Запомни, Розанэтта, здесь
Две вечности: Цветок и Честь,
Две: Доблесть и Любовь!
(Берет — жестом знатока и жонглера — устрицу.)
А устрицы едят — вот так!
Розанэтта
Лозэн
(подавая ей устрицу)
Ну, раз, два, три… Дружнее! — В такт!
— Так! Браво!
Розанэтта
(Давится.)
Брр… Скользко!.. Как змея!
Уф! Отморозила язык!
И в горле — целый дом!
Лозэн
Ты не привыкла, — я привык.
(Наливая стакан.)
Залей скорей вином!
И спой мне песню «Птичка в сеть»,
Иль «В садике девица».
Умеешь?
Розанэтта
Как тут не уметь!
Все женщины умеют петь!
Лозэн
Розанэтта
(напевает)
— Чуть просияли глазки ваши,
И стало в городе светло.
— Быть золотого солнца краше,
Дружочки, наше ремесло!
— Как будто розою запахло…
Не вы ль зевнули, красота?
— Чтоб эта роза не зачахла,
Вам должно снять ее с куста.
— Куда бежишь, моя добыча:
Ведь все равно нагонит волк!
— Чуть поломаться для приличья,
Дружочки, наш священный долг!
И, повинуясь сей привычке…
(Закрывает лицо руками. Сквозь слезы.)
Лозэн
(отводя ей руки от лица)
Розанэтта
(всхлипывая)
Как погляжу на ваш прелестный рот…
Уже удерживалась я раз двадцать…
Всю душу жжет… Сегодня Новый год…
Я не хочу с тобою расставаться!
Лозэн
(подставляя голову)
Розанэтта
(уже сияя)
Лозэн