» » » » Метроленд. До ее встречи со мной. Попугай Флобера - Джулиан Патрик Барнс

Метроленд. До ее встречи со мной. Попугай Флобера - Джулиан Патрик Барнс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Метроленд. До ее встречи со мной. Попугай Флобера - Джулиан Патрик Барнс, Джулиан Патрик Барнс . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Метроленд. До ее встречи со мной. Попугай Флобера - Джулиан Патрик Барнс
Название: Метроленд. До ее встречи со мной. Попугай Флобера
Дата добавления: 1 май 2026
Количество просмотров: 5
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Метроленд. До ее встречи со мной. Попугай Флобера читать книгу онлайн

Метроленд. До ее встречи со мной. Попугай Флобера - читать бесплатно онлайн , автор Джулиан Патрик Барнс

Лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс – современный английский классик, «самый изящный стилист и самый непредсказуемый мастер всех мыслимых литературных форм» (The Scotsman) – в январе 2026 года отмечает 80-летие выходом своей новой (и, возможно, последней) книги «Исход(ы)». Самое время вспомнить, с чего все начиналось, и данный том включает первые три романа «лучшего и тончайшего из наших литературных тяжеловесов» (The Independent), а также два его редких ранних рассказа (впервые на русском). Вашему вниманию предлагаются: «Метроленд» – «шедевр ностальгического эпатажа» (Vogue) и в то же время «одно из лучших в мировой литературе описаний семейного счастья» (Лев Данилкин), история людей, которые пытались изменить мир и сами не заметили, как мир изменил их (роман публикуется с дополнительными материалами – предисловие к юбилейному изданию, удаленная сцена); «До ее встречи со мной» – «безжалостно блестящий роман об отношениях, погубленных ревностью, полный тонких наблюдений о природе любви» (Metro); и «Попугай Флобера» – первая из книг Барнса, вошедших в шорт-лист Букеровской премии, «восхитительный роман, насыщающий ум и душу» (Джозеф Хеллер), в котором сквозь призму биографии Флобера Барнс пытается ответить на вопрос: что важнее для нас, читателей, – книги автора или его жизнь?..

Перейти на страницу:
Б.»

Мы старались по возможности использовать существующие русские переводы Флобера. В ряде случаев это оказалось невыполнимо: по тем или иным причинам переводчик менял фразу, и из нее пропадало именно то, ради чего она процитирована. За исключением таких случаев, цитаты из «Госпожи Бовари» приведены в переводе Н. М. Любимова; из «Воспитания чувств» – в переводе А. В. Федорова; из «Саламбо» – в переводе Н. М. Минского; из «Простой души» – в переводе Е. М. Любимовой; из «Бувара и Пекюше» – в переводе М. В. Вахтеревой. «Лексикон прописных истин» и переписка цитируются в нашем переводе. Все цитаты были проверены по французским оригиналам; с этой монументальной задачей мы бы не справились без помощи Жана Гилуано, который перевел «Попугая» на французский (издательство Stock, 2000).

Переводчики также выражают глубокую признательность Джулиану Барнсу за доброжелательные и подробные ответы на наши вопросы.

А. Б., В. С.

Примечания

Хладнокровная одержимая

…солидного университетского издательства. 〈…〉 Речь же о Л.Ю.П. – Сокращенное название вымышленного издательства, фигурирующего в рассказе, L.U.P., до степени неразличения совпадает с названием Издательства Ливерпульского университета (Liverpool University Press, LUP) – третьего по старшинству из университетских издательств Британии, после Кембриджского и Оксфордского (основано в 1899 г.).

Деннис Уитли (1897–1977) – английский писатель, прославившийся триллерами о сверхъестественных силах и черной магии.

Джордж Гиссинг (1857–1903) – английский романист натуралистической школы.

Джон Каупер Поуис (1872–1963) – британский писатель-романист, поэт, литературный критик, философ.

Уолтер Сэвидж Лэндор (1775–1864) – английский поэт, общественный деятель.

Я знал все великие истории литературных мистификаторов – Чаттертона, Макферсона, Айрленда, Стивенса… – Томас Чаттертон (1752–1770) – английский поэт, автор псевдосредневековой мистификации «Роулианский цикл». Джеймс Макферсон (1736–1796) – шотландский писатель, фольклорист, создатель биографии и корпуса произведений древнего кельтского барда Оссиана. Уильям Генри Айрленд (1735–1775) – английский литератор, получивший известность фальсификацией шекспировских пьес. Джордж Стивенс (1736–1800) – английский писатель, шекспировед, разоблачитель фальшивок Чаттертона и Айрленда.

…серия лимериков (непристойных от «Нормана Дугласа»…). – Джордж Норман Дуглас (1868–1952) – английский прозаик, автор стихотворной антологии непристойного содержания «Несколько лимериков» («Some Limericks», 1928), сопровождавшейся пародийно-псевдонаучным критическим аппаратом.

…письмо Теккерея с жалобой на то, как толкует его Троллоп в серии «Английские литераторы». – Энтони Троллоп (1815–1882) – британский романист и друг Уильяма Теккерея (1811–1863), опубликовавший в 1879 г. исследование жизни и творчества автора «Ярмарки тщеславия» в серии литературных биографий «Английские литераторы».

…Генри Джеймс заявлял, что рассказы о нем Форда Мэдокса Форда «мягко говоря, не вполне соответствуют действительности»… – Форд Мэдокс Форд (1873–1939) – британский писатель, литературный редактор, издатель литературного журнала «Английское обозрение» (English Review); посвятил несколько литературоведческих работ творчеству американского классика Генри Джеймса (1843–1916).

…Руперт Брук желчно сетовал, что Черчилль отозвался на его кончину глупейшим некрологом. – Руперт Брук (1887–1915) – английский поэт-фронтовик, которым восхищался Уинстон Черчилль; некролог, написанный Черчиллем на смерть поэта, опубликован в номере «Таймс» от 26 апреля 1915 г.

…тирада Д. Г. Лоуренса, обвиняющая Ливиса в искажении его слов. – Фрэнк Рэймонд Ливис (1895–1978) – историк и теоретик английской литературы, критик; одним из объектов его профессионального интереса был видный британский романист Дэвид Герберт Лоуренс (1885–1930).

…послание Олдоса Хаксли, которое зафиксировало его предсмертные ощущения под ЛСД. – По признанию жены английского прозаика Олдоса Хаксли (1894–1963), Лоры Арчер, она исполнила предсмертную просьбу умирающего от рака гортани мужа, введя ему внутримышечную инъекцию ЛСД.

Господин W. H. – загадочный адресат посвящения некоторых шекспировских сонетов.

…о чем говорилось в мемуарах Байрона… – Написанные в 1818–1821 гг. мемуары Байрона были уничтожены вскоре после его смерти.

…какая судьба постигла Эдвина Друда. – «Тайна Эдвина Друда» (1870) – неоконченный детективный роман Чарльза Диккенса.

…Джонсоном в отсутствие Босуэлла… – Джеймс Босуэлл (1740–1795) – шотландский писатель и мемуарист, автор двухтомной биографии «Жизнь Сэмюэла Джонсона» (1791).

Томас Карлейль (1795–1881) – шотландский писатель, переводчик, историк.

«Заметки и изыскания». – Британский научный журнал Notes and Queries, ежеквартально выходящий с 1849 г., посвящен вопросам языка и литературы.

Артур Хью Клаф (1819–1861) – британский поэт Викторианской эпохи, педагог. Личности Клафа Дж. Барнс посвятил эссе «„Непоэтичный“ Клаф» в сборнике «За окном» (2013, перев. Е. Петровой).

«Хаммер филмз» (Hammer Films) – британская киностудия, основанная в 1934 г.; специализировалась на фильмах ужасов, научной фантастике и т. д.

…Роберт Бриджес… поэтом-лауреатом… – Роберт Бриджес (1844–1930) – английский поэт; в 1913 г. ему было присуждено звание королевского поэта-лауреата, которое предполагает, но без жестких обязательств, сочинение стихов на значимые события национального масштаба.

Джон Бетьеман (1906–1984) – британский поэт, прозаик и телеведущий; носил звание поэта-лауреата с 1972 г.

НБС – Национальный биографический словарь (англ. Dictionary of National Biography, DNB) – сборник биографий выдающихся личностей в британской истории, публикуемый с 1885 г.; включает более 50 000 имен.

Е. Петрова, З. Смоленская

Метроленд

Доркинг? Бэгшот? – Провинциальные города в южноанглийском графстве Суррей.

…нашей гражданской войной в Испании была bataille d’Hernani. – Буквально в переводе с французского – битва Эрнани. Имеется в виду драма Виктора Гюго «Эрнани» (первая постановка 25 февраля 1830 г.), которая стала олицетворением битвы между классиками и романтиками.

…ввернуть какой-нибудь ненарочитый омофон… – Омофоны – слова, которые звучат одинаково, но имеют разное написание и значение, например «луг» – «лук».

…настойчиво декларировали принципы Парнаса… – Парнасцы, Парнасская школа – группа французских поэтов второй половины XIX в., возглавлявшаяся Теофилем Готье и противостоявшая устарелым канонам романтизма. Своим названием обязана трехтомной антологии «Современный Парнас» (1866, 1871, 1876).

Монтерлан и Камю были вратарями. Фотография из «Пари матч», где Анри де тянется за высоким мячом… – Анри де Монтерлан (1895–1972) – французский писатель, в период между Мировыми войнами увлекшийся футболом и корридой.

…подписанная фотография Джун Ричи с кадром из «Такого рода любовь». – «Такого рода любовь» («A Kind of Loving», 1962) – драма Джона Шлезингера с Аланом Бейтсом и Джун Ричи в главных ролях, лауреат «Золотого медведя» на Берлинском кинофестивале.

Джонсон… всю жизнь просидел в родной Англии и пересек Ла-Манш уже чуть ли не при смерти. – Сэмюэл Джонсон (1709–1784), знаменитый английский критик и лексикограф, посетил Францию в 1775 г.

Хэтфилд-хаус – один из наиболее известных загородных особняков в Англии; расположен неподалеку от Лондона; при Генрихе VIII был королевской резиденцией.

Объединенный кадетский корпус – организация военной подготовки при привилегированных частных средних школах и классических школах.

…как будто заполняли очередную книжку из серии «Я видел – знаю»… – Серия книжек для детей «Викторина в картинках». По рисункам в книжке надо опознавать исторические здания, цветы, овощи, самолеты и т. д.

…уроженца «домашнего графства»… – Домашними графствами называются графства, окружающие Лондон.

Два пульмановских состава. – Скорые поезда, обычно дальнего следования, с вагонами первого класса.

…в эпоху Великих Рассерженных? 〈…〉 …в школе проходим Осборна… – Название поколению «рассерженных молодых людей» (своего рода английский аналог американских битников) дала пьеса Джона Осборна «Оглянись во гневе» (1956).

«Мозговой трест» – передача типа ток-шоу, когда видные политические деятели и

Перейти на страницу:
Комментариев (0)