» » » » Филипп Майер - Сын

Филипп Майер - Сын

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Филипп Майер - Сын, Филипп Майер . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Филипп Майер - Сын
Название: Сын
ISBN: 978-5-86471-711-0
Год: 2015
Дата добавления: 13 сентябрь 2018
Количество просмотров: 374
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Сын читать книгу онлайн

Сын - читать бесплатно онлайн , автор Филипп Майер
Весна 1849 года. Илаю МакКаллоу было всего тринадцать, когда индейцы команчи напали на его дом в Техасе, убили мать и сестру, а его самого забрали с собой. Сообразительный и храбрый, Илай привык к жизни среди индейцев и скоро стал одним из них. Не белый и не индеец, мальчик завис между двумя цивилизациями, уходящей и наступающей. Он должен отыскать свое место в мире, где приключения и трагедии сменяют друг друга с калейдоскопической быстротой.

1915 год. Питер МакКаллоу придавлен чувством вины за происходящее вокруг него, за ту ярость, с какой люди выгрызают себе место под солнцем. Он полная противоположность Илаю, своему отцу, — он не действует, но созерцает и размышляет. Питер слишком рано явился в этот мир, где в цене лишь сила и напор.

Середина XX века. Джинни МакКаллоу — наследница семьи, несгибаемая леди, железной рукой управляющая богатейшей компанией Техаса, глава мощной нефтяной империи. Ее мир — мир холодного расчета и стремительных реакций на политические новости. Но она не чувствует себя в этом мире своей.

Через историю одной семьи, полную испытаний, страсти, успеха, Филипп Майер разворачивает поразительную историю Техаса. Эпический роман, охватывающий больше столетия, залитый слезами и кровью, полный нежности, приключений и отваги.

Перейти на страницу:

— Сколько тебе лет на самом деле?

— Девятнадцать.

— Знаешь, мне все равно. Просто хочется больше узнать о тебе.

— Семнадцать.

Пристальный взгляд.

— Шестнадцать.

— Числа будут уменьшаться?

— Нет, правда шестнадцать.

— Идеальный возраст.

— Правда, что ли?

— Для тебя — да.


Я подумал, каково такой женщине, как она, жить с таким типом, как судья. Неужели она его любила? Вспомнил о команчах.

— Ты злишься на меня?

— Нет, — ответил я. И спросил: — А почему ты не уехала обратно?

— В Англию? Здесь я благородная дама. — И печально рассмеялась. — Да уж, благородная. Но что мне делать там?

— Там, наверное, лучше, чем в Бастропе.

— Наверное.

Глядя на ее гладкий живот, я подумал, были ли у нее дети, но внутренний голос посоветовал воздержаться от расспросов, так что просто сказал:

— Все равно не понимаю, почему ты не вернулась. Даже мне здесь не нравится.

— Это сложно объяснить, — вздохнула она.


Тем временем, часто бывая в городе, я приметил, что за мной следит какой-то парнишка. Узнал его имя — Том Уиппл, лет тринадцати-четырнадцати, но ростом не выше пяти футов и в придачу косоглазый. И вот я столкнулся с ним около дома судьи, дурной знак. Выследил и подстерег его в лесу.

Но, когда я швырнул мальчишку на землю, он отчего-то не слишком испугался.

— Это ты дикий индеец?

— Ну я.

— Моего отца убили индейцы. Теперь ты, наверное, и меня убьешь.

— Ты следил за мной.

— Говорят, ты воруешь лошадей.

— Я беру их взаймы.

— Еще говорят, ты убиваешь чужих цыплят и свиней.

— Уже две недели, как никого не трогал.

— Говорят, кое-кто собирается тебя пристрелить. Я презрительно фыркнул:

— Пускай попробуют. Я могу запросто уложить любого из ваших храбрецов.

— Мой папа был рейнджером.

Пары дней в городе достаточно, чтобы узнать — парень врет; его отец был землемером, всю их партию перебили команчи. Ну, так говорили. Большинство бледнолицых не отличают апачей от команчей и вообще индейцев от белых, обряженных в индейскую одежду.

— Научи меня воровать лошадей, — тихо попросил он.


Я рассказал Эллен, что Уиппл шныряет вокруг дома. Мы выбрались через черный ход и лесом, минуя город, дошли до знакомой заводи. Я принес для нас пару оленьих шкур.

— Еще пахнут, — удивилась она. — Они что, свежие?

— Несколько недель.

— Мой маленький дикарь.

Она лежала, освещенная солнцем, раздвинув ноги, раскинув руки. Камни под нами еще теплые, ветерок гуляет в верхушках кипарисов, а ветви дубов уже оголились, высоко над головой сквозь заросли виден крошечный кусочек неба. И так целый месяц, и будет так до самого лета. Неплохая жизнь.

— У тебя были другие мужчины?

— А ты мужчина?

— Думаю, да.

— Мужчинам всегда надо это знать.

— А почему бы и нет?

— Тебе нужен правдивый ответ или приятный?

— Правдивый.

— Ты мой первый мужчина. И мне никогда не было так хорошо, как с тобой.

Я вскочил.

— Прости, — удержала она меня. — Я подумала, что раз ты наполовину команч, то не обидишься.

— Я не обиделся.

— Вернись. — Она похлопала ладошкой рядом с собой, и я подчинился. Мы полежали обнявшись. — Понимаешь, иногда я готова раздвинуть ноги перед первым встречным, лишь бы не сойти с ума. А иногда готова дать Генри.

— Тогда тебя точно линчуют.

— За черного-то наверняка. Как думаешь, он меня не захочет?

— Он же негр.

— Но все-таки не захочет. Он понимает, что его за это убьют, поэтому избегает меня. Он меня боится больше, чем Роя.

— Если возвращаться в Англию, то только ради этого.

Я прильнул к ней, приподнял ногу и с легкостью проник внутрь. Очень быстро пришлось остановиться, чтобы подождать ее. Она хотела, чтобы я помог руками. Потом мы кончили, она уснула, а я глазел на окрестности — реку, камни, — слушал трели пересмешника.

Проснулся я ближе к вечеру.

— Когда возвращаются Сесилия и Генри?

— Понятия не имею, — пробормотала она. — Я отправила их в Остин.

— Пора одеваться.

Она не шевельнулась, начинающие седеть волосы укрывали ее.

— Слушай, если ты будешь их так часто посылать по делам, однажды они сбегут в Мексику.

— Очень на это надеюсь.

— Они ведь про нас знают.

— Надеюсь, что нет.

— Наверняка знают.

— Что ж, тогда Рой пристрелит нас обоих.

— Они ему никогда не расскажут.

— Почему это?

— Ну, во-первых, ты им нравишься больше, чем он. А во-вторых, они ниггеры.

— И что это означает?

— Ты сама знаешь. — Я смотрел, как она одевается.

— Боюсь, что нет.

Я знал, что прав, но все равно ощетинился.

— Если ты не любишь судью, почему не уйдешь от него? Это не так уж сложно.

— Конечно, — вздохнула она. — Мы могли бы сбежать с тобой.

— И сбежим.

— Ты не понимаешь, о чем говоришь, дорогой.

Она собрала волосы, уложила их в узел, потянулась к сумочке за лауданумом.

— Ты думаешь, ты лучше меня, верно? — Она показала пальцами маленькую щелочку: — Вот на столечко, но лучше.

Я пожал плечами.

— Так вот, ты прав. — И протянула мне лауданум: — Хочешь попробовать?

— Нет уж.

— Молодец. Ты молодец.

Она побрела в город, а я выждал полчаса и прокрался за ней. Тропку пересекала еще одна цепочка следов.


Чистокровный узнавал меня издалека. Так что это и воровством нельзя назвать. Том Уиппл ничего не понимал в лошадях. Когда мы впервые попали в конюшню, они чуть не затоптали его. Я забросил его в седло, сам вскочил позади.

Уиппл пришел в такой восторг, что рта не закрывал, когда мы вернулись, и я подумал, что он обязательно совершит какую-нибудь глупость.


Через несколько дней этот идиот попытался увести соседскую лошадь, здоровенного бельгийского тяжеловоза, но получил заряд дроби, к счастью пришедшийся по большей части в дверь сарая. Но болтать это ему не помешало.


Я ждал, что Эллен навестит меня в тюрьме, но тщетно. В ответ на мой вопрос шериф только покачал головой:

— Эх, сынок, никак не возьму в толк, ты что, не мог блудить с кем-нибудь другим? Ты что, пьяный был?

— Иногда.

— Ну тогда, наверное, аборигены тебе мозги отшибли. А я так на тебя надеялся.

— Думаете, меня будут судить по-честному?

— Если и так, это будет самый короткий суд в истории.

Тридцать восемь

Джинни Маккаллоу

Она сидела на диване и наблюдала, как Сьюзан слюнявит свое одеяльце и заодно Томаса — его чубчик, комбинезончик, и пухлые маленькие ручонки, и красную бандану, словно хотела съесть его целиком. Томас пытался построить башню из кубиков. Солнце ярко освещало его, а она все смотрела и смотрела, и когда башня рухнула в двадцатый или пятидесятый (или сотый) раз, наконец моргнула. Потом стало легче. Томас совладал с кубиками; Сьюзан заснула. Вся прежняя жизнь, до рождения детей, казалась сном. Неужели у нее вообще когда-нибудь был рассудок? Она же просто животное, тупо жующее свою жвачку.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)