» » » » Рут Озеки - Моя рыба будет жить

Рут Озеки - Моя рыба будет жить

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Рут Озеки - Моя рыба будет жить, Рут Озеки . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Рут Озеки - Моя рыба будет жить
Название: Моя рыба будет жить
Автор: Рут Озеки
ISBN: 978-5-17-085627-5
Год: 2014
Дата добавления: 11 сентябрь 2018
Количество просмотров: 1 327
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Моя рыба будет жить читать книгу онлайн

Моя рыба будет жить - читать бесплатно онлайн , автор Рут Озеки
Рут Озеки — американка японского происхождения, специалист по классической японской литературе, флористка, увлеченная театром и кинематографом. В 2010 году она была удостоена сана буддийского священника. Озеки ведет активную общественную деятельность в университетских кампусах и живет между Бруклином и Кортес-Айлендом в Британской Колумбии, где она пишет, вяжет носки и выращивает уток вместе со своим мужем Оливером.

«Моя рыба будет жить» — это роман, полный тонкой иронии, глубокого понимания отношений между автором, читателем и персонажами, реальностью и фантазией, квантовой физикой, историей и мифом. Это увлекательная, зачаровывающая история о человечности и поисках дома.

Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 131

17

Не могу найти никаких ссылок на медицинские кафе или Бедтаун. Она что, это выдумывает?

18

Дзуйбун нагаку икасарете итадаите оримасу не — «Я уж достаточно пожила, разве нет?» Перевести совершенно невозможно, но если вникать в нюансы, получается что-то вроде: «Глубинные побуждения Вселенной позволили моей жизни длиться, за что я глубоко и смиренно благодарна».

19

Со десу не… — Ммм, да. Полагаю, это…

20

Дзюдзу  — буддийские четки.

21

Босацу  — бодхисатва, пробужденное существо, буддийский святой.

22

Пухлый томик небольшого формата, вероятно, crown octavo (13´19 см).

23

Обложка потертая, обтянута тусклой красной тканью. Название оттиснуто потускневшими золотыми литерами на передней обложке и еще раз — на корешке.

24

Харадзюку  — район Токио, знаменитый центр молодежной культуры и уличной моды.

25

Пейпаакура  — поделки из бумаги, от английского papercrafts.

26

Дзюку  — подготовительные курсы.

27

Кисса  — кофейня.

28

Ару токи я/Кото но ха мо чири/Очиба ка на.

Ару токи я — в то время, иногда, на время, для сущего во времени . Те же кандзи используются для слова «юдзи» .

Кото но ха — буквально «листья речи» . Те же кандзи используются для слова «котоба»  — «слово».

Очиба — упавшие листья. Игра слов вокруг иероглифа ха , подразумеваются упавшие слова.

Ка на — вопросительная частица, передающая ощущение задумчивости.

29

Листья гинкго добавляют в чай, чтобы улучшить память. Гинкго часто сажали рядом с буддийскими храмами, чтобы монахам было легче запоминать сутры.

30

«Я никогда не думал, что кому-то может быть фиолетово, да еще глубоко, — сказал Оливер. — Это разве грустно? Мне не кажется, что это грустно».

31

Сеппуку  — ритуальное самоубийство, совершаемое посредством вспарывания живота; буквально: «живот» + «резать». Те же кандзи используются в слове харакири .

32

Кикокусидзё  — дети-репатрианты.

33

Идзимэ  — издевательство, травля в школе.

34

Бэнто  — упакованный в коробку завтрак (обед, ужин).

35

Ийада! Гайдзин кусай! — Гадость! Она воняет, как иностранка!

36

Бимбо кусай! — Она воняет, как нищая!

37

Кураге  — медуза; буквально «вода» + «мать».

38

Осечи рёри  — особый холодный новогодний ужин; готовится заранее и подается в многослойных коробках.

39

Японское «сэцуна» , от санскритского «ксана» (приложение А).

40

Некоторые соображения насчет Догэна и квантовой механики можно найти в приложении B.

41

Хикикомори  — затворник, человек, который отказывается покидать дом.

42

О эру — OL, сокращение от английского office lady в японском произношении.

43

Сэнто  — общественные бани.

44

Окусан  — жена. Иероглиф означает «то, что внутри» (дома). С суффиксом «-сан» образует формальное обращение к замужней женщине.

45

Буцубуцу  — прыщи, сыпь.

46

Тондемонай — это ничего.

47

Ясутани-кун ва русу дэсу йо — Ясутани отсутствует.

48

Эноки  — мелкие грибы белого цвета с круглой маленькой шляпкой на длинной нитевидной ножке; растут колониями в темных местах, никогда не видя солнечного света.

49

Котацу — низкий стол с обогревателем под столешницей с одеялом, чтобы удерживать тепло.

50

Сорэ! Сорэ да йо! — Вот! Вот оно!

51

Фуриитаа — фрилансер, от английского free + немецкое arbeiter.

52

Вероятно, кароси  — «смерть от переутомления на работе» — японский феномен 1980-х годов, во время расцвета японского экономического пузыря.

53

Синиа Кешитаи .

54

Куугэ  — буквально «пустота» или «небо» + «цветы»; идиома для катаракты; также название главы 43 из Сёбогэндзо Догэна, учителя дзэн. Кандзи ку имеет несколько значений, в том числе «небо», или «пространство», или «пустота», как в (небесный солдат). Выражение небесные цветы относится к помутнению зрения от катаракты, но в традиционном буддийском понимании цветы в небе означают иллюзии, кармические препятствия на пути личности. Догэн, похоже, интерпретирует выражение заново как «цветение пустоты», другими словами — состояние просветления. Все вещи в мире, говорит он, — это вселенское цветение пустоты.

Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 131

Перейти на страницу:
Комментариев (0)