44
Эмили Полин Джонсон. «Песня, что мое весло поет» (1912).
Альфред Теннисон. «Мариана» (1830).
Цитата из стихотворения английского поэта-романтика Джона Китса (1795–1821) «Ода греческой вазе» (1819). Пер. Шломо Крола.
Альфред Теннисон. «Бей, бей, бей» (1842). Пер. С. Маршака.
Эдвард Фицджеральд (1809–1883) — самый известный переводчик Омара Хайяма (1050–1123) на английский язык. Первое издание переводов вышло в 1859 г.
Пер. О. Румера.
Пер. В. Державина.
Пер. И. Сельвинского.
Остин Генри Лейард (1817–1894) — английский археолог и дипломат, проводил раскопки двух столиц Вавилонии: в 1845–1847 гг. — Калаха, в 1849–1851 гг. — Ниневии.
Эммануил Сведенборг (1688–1772) — шведский духовидец и теософ, основатель секты сведенборгиан.
«Фабианское общество» — британская реформистская организация, основанная в 1884 г., названа в честь римского полководца Фабия Максима Кунктатора. Считали социализм неизбежным итогом развития общества, настаивая на эволюционной смене экономик.
Спасайся, кто может (фр.).
Трагедия французского драматурга Жана Расина (1639–1699), впервые опубликована и поставлена в 1677 г.
Если бы молодость знала, если бы старость могла (фр.).
Анри Этьен (1528–1598) — французский писатель. Боязнь страха хуже самого страха (фр.).
Мишель де Монтень (1533–1592) — французский философ и писатель.
У сердца есть свои резоны, о которых разум и не догадывается (фр.).
Блез Паскаль (1623–1662) — французский религиозный философ, писатель, математик и физик.
История — старая дама, восторженная и лживая (фр.).
Анри Рене-Гюи де Мопассан (1850–1893) — знаменитый французский романист
Не прикасайтесь к идолам, их позолота останется на пальцах (фр.).
Постав Флобер (1821–1880) — знаменитый французский писатель
Бог создал мужчину, а дьявол — женщину (фр.).
Виктор Мари Гюго (1802–1885) — французский писатель, глава и теоретик французского демократического романтизма.
Жребий брошен (лат.).
Люблю и ненавижу (лат.).
Отмечается в первый понедельник сентября.
И я в Аркадии (лат.).
Общественная женская организация, входящая в состав Канадского королевского легиона.
«Кулинария по-бостонски» Фэнни Меррит Фармер впервые была опубликована в 1896 г. Приведенная цитата — написанное специально для этого издания предисловие Джона Раскина (1819–1900), британского искусствоведа, художника, ученого, поэта и философа, много сделавшего, в частности, для поддержки прерафаэлитов.
Вацлав I из династии Пржемысловичей — князь Чехии (Богемии). ~ 929–936 гг. был убит своим братом Болеславом, впоследствии канонизирован. В 1853 г. Джон Мэйзон Нил написал о нём детскую песню «Добрый король Вацлав»; песня стала одним из самых популярных рождественских гимнов.
Конец века (фр.).
Мороженое (фр.).
Здесь — за неимением лучшего (фр.).
У библейского Иова было три утешителя, которые, прослышав о постигших его несчастьях, пришли его утешить.
«И ответит им Царь: „истинно говорю вам: сделав для одного из братьев Моих меньших, вы для Меня сделали“ (Мф. 25:40).
Лиу — невольница из оперы итальянского композитора Джакомо Пуччини (1858–1924) «Турандот». Она, тайно влюбленная в принца Калафа, отказывается назвать его имя, поскольку это грозит ему смертью, и за это погибает сама.
Excelsior (лат.) — [всё] выше (девиз штата Нью-Йорк).
Опера французского композитора Жоржа Бизе (1838–1875), впервые поставлена в 1875 г.
Кн. Судей 14:14
Здесь и далее — цитаты из стихотворения СТ. Кольриджа «Кубла Хан, или Видение во сне» (1797).
Правительница Галикарнаса, дорийского города на юго-западе Малой Азии. Во время греко-персидских войн выступала зависимой союзницей Персии, сражалась при Саламине (480 г. до н. э.).
Жена Мавзола, правительница Галикарнаса. После смерти мужа ок. 353 г. до н. э. установила в Галикарнасе огромный монумент в память о нём («Мавзолей»). По легенде, высыпала прах Мавзола в жидкость, которую затем выпила.
Имеется в виду итальянская художница Артемизия Джентилески (1597–1651). В детстве её изнасиловали; считается, что это событие сильно повлияло на её творчество: она изображала главным образом сильных, почти мужеподобных женщин и слабых и уродливых мужчин.
Джуна Варне (1912–1982) — американская писательница.
Элизабет Смарт (1913–1986) — американская поэтесса и романистка.
Карсон Маккалерс (1917–1967) — известная американская писательница.
Джон Мильтон. Потерянный рай (перевод Арк. Штейнберга).