Анна отстранилась и резко выдохнула.
— В сентябре я могу поступить в университет. В Лондоне. Если захочу.
Джейкоб улыбнулся, но одними губами.
— Да. Если захочешь.
Они на мгновение замерли, не сводя друг с друга глаз и едва замечая гул вечеринки. А затем Джейкоб заговорил:
— Анна, я хотел спросить…
Но не успел он закончить, как к ним, запыхавшись, подбежала Рэй.
— Анна! Теперь, когда приехала Кэтлин, еще больше людей хотят купить «Глубины океана». Кажется, в магазине осталась пара коробок. Как насчет подзаработать на событии? Или попросим их прийти в магазин завтра утром? Или…
Анна вздохнула. Сколько можно их перебивать?! Она по-прежнему смотрела на Джейкоба.
— До скорого? — спросила она.
Он кривовато усмехнулся.
— Беги. Ты нужна людям. А поговорить успеем и завтра. И Анна…
— Да?
— Поздравляю тебя. Со всем.
Анна поспешила на чудом уцелевшую презентацию. И ее мысли занимали вовсе не результаты экзаменов, а Джейкоб, улыбнувшийся ей на прощание.
Глава 29

Следующее утро в «Смелых мечтах» началось тихо. Лучи восходящего солнца лились в магазин через эркерное окно. Воздух снаружи по-прежнему пах вчерашним штормом. Моросил дождик, но тучи были редкими.
Анна встала пораньше — успех презентации так воодушевил ее, что она больше не могла спать. Ровно в десять Анна уже стояла за кассой и проверяла, все ли в порядке, — вдруг Кэтлин Ли правда заглянет, как и обещала? Магазин был готов к ее визиту. Ракушки и бумажные лодочки, гирлянды и фонарики, бутылочки с историями, шоперы с принтами в виде нарисованных раковин, свежесваренный кофе, эмалированные кружки, свежие булочки из пекарни Фина. Анна взглянула в окно на пустую улицу, все еще переваривая события прошлого вечера. Кэтлин, которой предоставили комнату в «Душе моряка», пока не явилась. Анна отчаянно надеялась, что писательнице и правда понравилась чудом уцелевшая презентация. Когда Анна уходила, Кэтлин танцевала с Сими и Лу и пробовала чизкейк Фина. Однако правду можно будет узнать лишь сегодня. Анна нервно покосилась на телефон, ожидая, что вот-вот опять позвонит Кассандра Найт.
Пока же она решила чем-нибудь занять себя и отвлечься. Она уже в третий раз переставляла книги на одном из стеллажей — и тут прозвенел дверной колокольчик. Анна резко подняла голову… и увидела двух стильно одетых дам. Они оглядывали полки и витрины, и глаза у них постепенно округлялись.
— Как же тут очаровательно! — выдохнула одна из женщин с американским акцентом. — Прямо как у нее в «Инстаграме»◊.
— Ты права, — кивнула ее спутница. — Очень даже уютно.
— Доброе утро! — улыбнулась Анна, скрывая изумление. Обычно новые покупатели не приходили так рано. — Чем могу вам помочь?
— Доброе! — кивнула дама, уже доставая с полки книгу. — Мы прочитали о вас прошлым вечером в «Инстаграме»◊ Кэтлин Ли. Этим летом мы отдыхаем в Пензансе, поэтому не удержались и доехали до вас.
Не успела Анна ответить, как колокольчик вновь зазвенел. И еще раз, и еще.
В магазин вбежала группа женщин в дождевиках. Отряхнувшись, они сразу направились к шоперам. Затем пришла молодая пара с собакой, а после — мужчина в темном костюме. Какие странные, разномастные посетители! Некоторые оказались приглашенными на презентацию накануне гостями, авторами, чьи имена и лица Анна помнила из списков, — они пожимали ей руку и восхищались магазином. Однако другие явились в «Смелые мечты» просто так.
— Как они все нас нашли? — удивленно спросила Рэй, объявившаяся с завтраком (в виде бургеров).
— Не знаю! — воскликнула Анна. — Кажется, Кэтлин что-то опубликовала в «Инстаграме»…◊
Спустя полчаса после открытия в магазине яблоку было негде упасть. Анна едва поспевала за происходящим: люди делали снимки, осматривали стеллажи, спрашивали, когда пройдет следующее мероприятие. Рэй обслуживала покупателей и шустро сообразила устроить акцию «три товара по цене двух», отчего продажи просто взлетели. Телефон у Анны гудел не переставая, но она была так занята за кассой, что едва успевала посмотреть на экран.
Услышав о наплыве клиентов, Фин и Сими заглянули в магазин и принесли поднос, полный булочек с корицей.
Когда Анна закончила пробивать очередную стопку книг, опять прозвенел дверной колокольчик. Новая гостья оказалась знакомой, только одета была совсем иначе, чем прошлым вечером, — идеально сидящие по фигуре брюки, огромные очки от солнца, аура личности, которой место в Нью-Йорке или Лондоне, а не в Лисьей Бухте.
Анна помахала ей рукой, улыбаясь и одновременно смущаясь. Сейчас перед ней стояла Кэтлин Ли — знаменитая писательница, а вовсе не та женщина, которая танцевала возле костра.
— Доброе утро, Кэтлин! — поприветствовала ее Анна.
— Божечки! — прошептала одна из посетительниц, сжимая руку Анне. — Неужели это…
— Привет, Анна! — радостно отозвалась Кэтлин.
Писательница сняла очки и пригладила идеально уложенные волосы. Несмотря на то что ночь она провела на вечеринке, выглядела Кэтлин безупречно.
— Хотела поблагодарить тебя за прекрасный вечер. — Кэтлин осмотрела магазин, и глаза у нее засияли. — А какой у тебя магазин! Я в восторге.
Анна изумленно моргнула.
— Вы… в восторге?
— В полном! — Кэтлин покружилась, разглядывая стеллажи и заключенные в рамочки карты на стенах. — Да вы сами взгляните! Я будто в фильме Норы Эфрон.
— Кто такая Нора Эфрон? — прошептала Рэй.
— Ш-ш! — укорила ее Сими. — Сейчас куплю тебе «Оскомину».
Анна сделала обоим знак говорить тише и шагнула к писательнице.
— Благодарю вас, Кэтлин. Это многое значит. — Она показала писательнице банку из-под печенья, с вечера полную наличных. — Вы очень помогли «Смелым мечтам».
— Я хочу оказать вам и личную поддержку! — ответила Кэтлин. — Я уже опубликовала ролик о вчерашней презентации.
Она достала телефон и показала девушкам красочное видео, снятое в украшенном гроте. Гирлянды на фоне так и сияли.
— Он успел разлететься повсюду. Люди умоляют меня рассказать, как добраться, — их что, в Google Картах забанили? Я сказала им: ехать долго, но Лисья Бухта того стоит. — Кэтлин подмигнула. — При желании можно и доплыть на лодке! Самая неожиданная презентация в моей жизни.
— Не то слово, — раздался надменный голос.
Анна круто развернулась. В дверях стояла высокая элегантная дама. Волосы у нее были собраны в гладкий хвост. Казалось, она сошла со страниц рекламы деловой одежды.
— Вот ты какая, Анна Бишоп. Намного моложе, чем я ожидала. Хотя… — Тут лицо дамы смягчилось, и она нехотя улыбнулась. — С предпринимательством у тебя тоже значительно лучше.
— Кассандра Найт, — прошептала Анна.
А потом, уже громче, добавила:
— Эм, я очень рада, что вы приехали к нам!
— Кэсси! — воскликнула Кэтлин и обвила рукой плечи агента, будто суровость Кассандры ничуть ее не пугала. — Анна устроила мне замечательнейшую презентацию в истории! Как я благодарна, что вы нас познакомили! Анна — просто прирожденный организатор.
— Я того же мнения. Поэтому перейдем к делу. — Кассандра достала из сумки визитку и протянула ее Анне. — Вам назначено собеседование в нашем лондонском офисе. Хочу побольше с вами побеседовать. Анна, у вас талант. Я помогу вам достичь высот в издательском деле.
Анна перевернула визитку, касаясь выгравированных букв. Такой маленький предмет, но какой весомый! Она взглянула на Рэй — та едва ли не дрожала от восхищения.
— Ого! Спасибо, — ответила Анна, чувствуя, как колотится сердце. — Я… возможно, приму ваше предложение.
— Надеюсь на это, — на долю секунды улыбнулась Кассандра. — А теперь прошу меня простить. Мне нужна чашка кофе — и, быть может, один из ваших шоперов.
Дама направилась к кассе. Рэй, желая заинтересовать ее товаром, поспешила следом.