» » » » Трейси Шевалье - Тигр, светло горящий

Трейси Шевалье - Тигр, светло горящий

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Трейси Шевалье - Тигр, светло горящий, Трейси Шевалье . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Трейси Шевалье - Тигр, светло горящий
Название: Тигр, светло горящий
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 3 февраль 2019
Количество просмотров: 247
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Тигр, светло горящий читать книгу онлайн

Тигр, светло горящий - читать бесплатно онлайн , автор Трейси Шевалье
1792 год, Англия. Семейство Келлавеев переезжает из провинции в Лондон, город величия и порока. В столице Британии неспокойно. За Ла-Маншем бунтует Франция. Всех неблагонадежных и сочувствующих французским революционерам ставят под подозрение — кто не за короля, тот против Бога. Беда приходит и в семью Келлавеев. Дочь Томаса Келлавея, Мейси, становится жертвой похоти сына владельца цирка и дома, где они проживают. Сам Томас, отказавшись поставить подпись под декларацией преданности королю, настраивает против себя общество. Единственный, кто не побоялся прийти на помощь, — это Уильям Блейк, поэт, вольнодумец, художник, мистик, умеющий разглядеть в человеке то, что скрыто под его временной оболочкой.Очередной шедевр прозы от автора, подарившего миру «Девушку с жемчужной сережкой».
1 ... 62 63 64 65 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 66

68

Район в центральном Лондоне.

69

Левеллеры (от англ. levellers — уравнители) — радикальная партия времен Английской буржуазной революции. Выражала интересы мелкой буржуазии, ремесленников, части зажиточных крестьян.

70

Из стихотворения У. Блейка «Заблудшая дочь», перевод С. Степанова.

71

Из «Потерянного рая» Джона Мильтона, перевод А. Штейнберга

72

Небольшой городок, расположенный в 30 км от центра Лондона.

73

Из стихотворения «Тигр» Уильяма Блейка, перевод С. Маршака

74

Эта деревня получила свое название от речушки Пидл и словосочетания trent hide, то есть «тридцать земельных наделов». Название это впервые встречается в «Книге страшного суда», составленной по распоряжению короля Вильгельма Завоевателя и представляющей собой опись английских земель.

Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 66

1 ... 62 63 64 65 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)