» » » » Элис Адамс - Бут Таркингтон

Элис Адамс - Бут Таркингтон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Элис Адамс - Бут Таркингтон, Бут Таркингтон . Жанр: Зарубежная классика / Разное. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Элис Адамс - Бут Таркингтон
Название: Элис Адамс
Дата добавления: 5 апрель 2026
Количество просмотров: 3
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Элис Адамс читать книгу онлайн

Элис Адамс - читать бесплатно онлайн , автор Бут Таркингтон

Элис Адамс – милое юное создание, очаровательная кокетка, не лишенная ума и амбиций. Она живет в скромном домике вместе с родителями и мечтает о красивой жизни и великой любви. Когда на горизонте появляется «тот самый Артур Рассел», привлекательный, доброжелательный, галантный, идеальный жених, Элис приходится приложить все усилия, чтобы остаться на высоте и скрыть бедственное финансовое положение своей семьи. Впрочем, ее отец, мистер Адамс, хранит некую тайну, которая способна вознести их семью на вершину богатства. Только какой ценой?..
Роман «Элис Адамс» принес его автору, Буту Таркингтону, Пулитцеровскую премию (вторую по счету, первого Пулитцера Таркингтон получил за роман «Великолепные Эмберсоны»). Это изящная история любви и разочарования, история о том, как легкомысленная девушка приходит к познанию истинных ценностей и приятию мира таким, какой он есть.
Впервые на русском!

1 ... 34 35 36 37 38 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мнение мужчины о девушке. Вам бы хотелось испортить свое впечатление обо мне, мистер Рассел?

– Кажется, оно уже недосягаемо, – беззаботно ответил он.

– Такого не бывает, – возразила Элис.

– Почему?

– Потому что быть не может. Мужчины редко меняют мнение друг о друге, а если меняют, то воспринимают это как великое событие и принимаются про это говорить так, словно произошло нечто важное. Однако стоит девушке пройтись по центральной улице с развязавшимся шнурком, так всякий увидевший сие зрелище тут же переменит свое отношение к ней. Не верите?

– По-моему, это не про меня.

– Попались! – вскричала она. – Именно так ответит любой мужчина на земле!

– То есть вы мне не доверяете?

– Ну… я бы сильно разволновалась, доведись кому-то из них сказать вам, мол, какая ленивица, наклониться и шнурок завязать не хочет!

Рассел восторженно расхохотался.

– Они и впрямь так скажут? – спросил он.

– Так или почти так! Смотря какой результат захотят получить. – Она глубокомысленно покачала головой. – О да! Именно этим мы тут и занимаемся!

– А я не обращаю внимания на развязанные шнурки. На ваши уж точно.

– Они обязательно найдут то, на что вы внимание обратите.

Рассел вопросительно поглядел на Элис и проговорил:

– А представьте-ка, представьте себе, что я заранее принимаю все, что касается вас.

Она присела в реверансе:

– Как это мило! Но у девушки, которую обсуждают, всегда есть одна слабость – и слабость фатальная.

– Какая же?

– Ее обсуждают, когда ее рядом нет. И это ее убивает.

– Боюсь, я вас не понимаю.

– Не понимаете? Возьмем Генриетту… или Милдред… любую из них… или их матерей… Да что греха таить, все мы такие!.. Так вот, если бы вам рассказали про мой развязанный шнурок в моем присутствии, вы бы сразу на мою ногу посмотрели и поняли, что это неверно. Даже если бы я при этом сидела так, что обуви и шнурка не было бы видно, вы бы взглянули на меня и осознали, что такие девушки, как я, с развязанными шнурками не ходят. Однако в жизни все иначе: вас ловят, пока меня нет рядом, посему я не могу напомнить вам, какая я на самом деле.

– Да вы и так это от меня скрываете! Какое уж напоминание, если вы мне этого сами сказать не желаете. А я очень хочу узнать.

– Тогда давайте говорить всерьез. – Элис окинула его строгим взглядом. – Вы правда желаете узнать меня получше?

– Да.

– Хорошо, но будьте осторожны.

– Осторожен? – Выбранное слово позабавило его.

– Да, осторожны, чтобы не перепутать, – объяснила она. – Не перепутать настоящую меня с некоей девушкой, о которой вам расскажут другие. Если вы нас смешаете… ну, тогда весь спектакль пойдет насмарку!

– Почему вы так думаете?

– Потому что…

Элис, заметив, что говорит слишком импульсивно, замолчала, ибо поняла, на какую кривую дорожку начала заходить. У нее едва не вырвалось: «Потому что это уже случалось со мной!» И она проговорила:

– Потому что испортить что-то проще простого, тем более если речь о чем-то приятном.

– Не всегда так.

– Всегда. И если вам важна… важно узнать девушку, которая хочет, чтобы кое-кто ее узнал…

– Кое-кто?..

– Ладно… хочет, чтобы вы ее узнали.

– Тогда скажите, насколько «осторожным» мне надо быть!

– Просто будьте любезны не давать никому возможности отозваться обо мне так… так, как я только что отозвалась о Генриетте Лэм.

И они оба рассмеялись.

– Подозреваю, что тем самым я закрываю себе доступ к массе любопытнейших вещей.

– Да, – согласилась девушка. – Но кое-кто может начать меня хвалить, поэтому опасно просить вас сразу менять тему разговора при одном упоминании моего имени. В конце концов…

Элис сделала паузу.

– Продолжение мысли будет? – не выдержал Рассел.

– Если это мысль девушки, то необязательно. По-моему, мужчины несколько аккуратнее обращаются со своими мыслями, всегда завершая их. Впрочем, согласна, мысль я не закончила.

– Так закончите ее.

Элис бросила на мужчину взволнованный взгляд.

– Нет, глупость какая, – пробормотала она и рассмеялась так, как смеются над чем-то невероятным. – Конечно, было бы прекрасно, если бы то, что происходит между двумя людьми, оставалось бы исключительно между ними и других не касалось, да? То есть было бы неплохо просто дружить так, чтобы никто больше об этом не знал и не болтал о них.

– Мне это видится трудноосуществимым. – Рассела мысль Элис больше позабавила, чем впечатлила.

– Не знаю, по-моему, это возможно, – с надеждой произнесла она. – Особенно в городе такого размера: он вырос и сейчас стал довольно большим. Видите ли, в больших городах людям легче хранить секреты. К примеру, никто не знает о нашей сегодняшней прогулке.

– Это вряд ли, мы тут у всех на глазах!

– А вот и нет.

– Разве?

– Уж поверьте! – Она улыбнулась. – На днях, когда вы провожали меня до дома, нас увидели и подумали, что это случайность и нам было просто по пути: люди все понимают по-своему. Но сейчас вокруг никого. Смотрите, куда я вас завела.

Заинтригованный и немного смущенный, он оглядел улицу: вокруг теснились захудалые многоквартирные дома, дряхлые серые пансионы, магазинчики с аптеками, мелкие слесарные мастерские, салоны гадалок да прачечные.

– Видите? – сказала Элис. – Вы сами не заметили, куда со мной зашли. Все потому, что вы в городе новичок и доверили выбирать дорогу мне, ведь я местная.

– Я бы не был столь уверен в этом, мисс Адамс. Для меня просто не имело значения, куда с вами идти, лишь бы идти с вами.

– Ладно. Тогда продолжайте следовать за мной, и я покажу, что впереди у нас кое-что получше этой потрепанной улочки.

– Это нечто вроде метафоры? – спросил Рассел.

– Возможно! Там впереди маленький, но милый парк, для простого народа: нас и тут вряд ли кто знакомый увидит, а в нем и подавно.

– Какое все-таки у вас воображение! – воскликнул он. – Вы способны превратить банальную прогулку в настоящую авантюру.

Элис посмотрела на спутника, и на секунду ее взгляд стал озадаченным и серьезным.

– Похоже, что авантюры совсем не по вкусу вашей… вашей родне?

– Отнюдь, – ответил Рассел. – Однако вы вспоминаете мою семью гораздо чаще, чем я.

Его слова, кажется, рассмешили Элис или, по меньшей мере, порадовали.

– В таком случае, пожалуй, я позволю себе про нее позабыть. Я и говорила-то про Палмеров, потому что раньше дружила с Милдред… Но тут мы остановимся! Не будем вдаваться в детали. Хотя я никогда не питала привязанности к Генриетте Лэм, мне ее почти жалко – она так старается ради того, чтобы завоевать вашу дружбу.

– Но она устраивает бал совсем не в мою честь. А в честь…

– В честь Милдред, – договорила Элис

1 ... 34 35 36 37 38 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)