428
Είδες τό κεφάλαιον ημών τής σωτηρίας τον αγιασμόν; αγιασμός εάν μή γένηται, ουδέ τό μυστήριον τελείται. Severian. de mund. creat, orat. II, n. 6 (apud Chrysost. T. VI, p. 453, ed. Montfauc.). Cfr. Oecumen. in Epist. ad Thess. 1, c. III, vers. 13.
Bac. вел. o Св. Духе гл. 9, в Тв. св. Отц. VII, 265–267.
Против. Евном. кн. 5, в Тв. св. Отц. VII, 220.
О Св. Духе гл. 16; там же стр. 286–287.
Epist. ad Serapion. 1, n. 30. Такая же мысль выражается и в церковных песнях, например, следующей: «Едина благодать Отца, Сына же и Духа совершающая, даром желающыя верно божественнаго крещения, сыноположения восприемшия власть, еже вопити: Боже, благословен еси» (Мин. зa Генв. лист. 44 на обор., Москва 1837).
Васил. вел. о Св. Духе гл. 16, в Тв. св. Отц. VII, 287: «Из того, что Апостол упомянул здесь (1 Кор. 12, 4—6. 11) во-первых, о Духе, во-вторых, о Сыне, и, в третьих, о Боге и Отце, вовсе не должно заключать, что у него извращен порядок. Апостол за начало принял отношение к нам; потому что мы, приемлющие дар, прежде всего обращаем мысль к раздающему, потом представляем себе посылающего, а потом возводим помышление к Источнику и Вине благ».
Αγιάζει γάρ δ' αύτοΰ τό άγιάζεσθαι πεφυκος καί πατήρ (Cyrill. Alex. contr. Julian. lib. 1). Так же учили: Вacил. вел. (o Св. Духе гл. 9. 16), Афанасий вел. (contr. Arian. orat. 11, n. 18), Евсевий (in Ps. XXXII, 6) и др.
«Дух Святый именуется Христом и Господом; потому что, говорит Апостол: аще же кто духа Христова не имать, сей несть егов, аще же Христос в вас обитает (Рим. 8, 9. 10), давая сим разуметь, что обитание Духа есть обитание Христа» (Вас. вел. против Евном. кн. V, в Тв. св. Отц. VII, 191).
«Тварь не освящает твари, но все освящается единым Святым, который говорит о Себе: аз свящу себе (Иоан. 17, 19). Освящает же Он чрез Духа. Посему Дух не тварь, но образ святости Божией и источник святыни для всех. Мы призваны во святыни Духа, как учит Апостол (2 Сол. 2, 13). Он нас обновляет, и снова творит образами Божиими» (Вас. вел. тем же стр. 192). Cfr. Cyrill. Alex. in Jes. lib. IV, or. II.
Об этимологическом значении слова: Церковь, εκκλησία, см. «Введ. в православное Богословие· § 16, примеч. 58. Другие имена, какие даются Церкви в св. Писании и в писаниях древних учителей, суть: царство небесное (Матф.
24. 31. 33 . 47 ; 20, 1 и след.); царство Божие (Марк. 4, 26. 30; Лук. 13, 18. 20; Augustin. de сіѵ. Dei XVII, 1); дом Божий (1 Петр. 4, 17; 1 Тим. 3, 15; Euseb. Demonstr. Evang. IV, 16; Basil. in Ps. XXIII, n. 3); град Божий (Euseb. in Ps. XLVII, 2; Hieron. in Jes. ХXII, 9. 10); тело Xриcmoвo (Еф. 1, 23; Clem. Rom. Epist. ad Corinth. I. n. 46; Ignat. Epist. ad Smyrn. n. 1), и под.
Например, у блаж. Августина: Templum ergo Dei hoc est totius summae Trinitatis sancta est ecclesia, scilicet universa et in coelo et in terra (Enchirid. cap. 56; Cfr. de civit. Dei X, c. 7).
В службе Ангел. 8 ноября, песн. 9, ст. 2.
In Epist. ad Ephes. homil. X, n. 1, in Opp. T. XI, p. 75. ed. Montfauc.
De Jacob et Esau serm. IV, al. XLIV. И и другом месте: quae (ecclesia) ab ipso Abel usqne ad eos, qui nascituri sunt usqne ad finem et credituri in Christum, totus populus sanctorum (in Ps. XCII; Cfr. in Ps. XXXVI et CXXVIII).
Epiphan. haeres. l,n. 5; απ’ άρχής οϋσα κατ’ ΰστερον άποκαλυφθείσα...; Euseb. Η. Ε. lib. 1, c. 4; ad Stephan. qu. VII, n. 4 (in Mai T. 1); Gregor. M. in Evangel. homil. XIX.
Чин Правоcлавия, лист. 16, Моcкв. 1820.
Церковь, будучи видима, поколику она есть на земли и к ней принадлежат все православные Христиане, живущие на земли, в тоже время есть невидима, поколику она есть и на небеси, и к ней принадлежат все, скончавшиеся в истинной вере и святости» (Простран. Хр. Катих. о чл. IX, стр. 67, М. 1840; снес. стр. 70). Neque enim piorum animae mortuorum separantur ab Ecclesia, quae nunc etiam est regnum Christi. Alioquin ad altare Dei fieret eorum memoria in communicatione corporis Christi… Cur enim fiunt ista, nisi quia fideles, etiam defuncti, membra ejus sunt (Augustin. de civit. Dei XX, 9, n. 2).
Посл. восточн. Патриар. o прав вере чл. 18. Cfr. Chrysostom. In Acta Apostol. homil. XXI, n. 4; Augustin. Confess. IX, 13, n. 34. 37; Serm. CLXXH, n. 2: hoc enim a patribus traditum universa observat ecclesia, ut pro eis, qui in corporis et sanguinis Christi communione defuncti sunt, cum ad ipsum sacrificium loco suo commemorantur, oretur ac pro illis quoque id offeri commemoretur.
Послан. восточн. Патриарх. o прав. вере чл. 11 и 18. Cfr. Augustin. Serm. CLXXII, n. 2.
Послан. восточ. Патриарх. о прав. вере чл. 10. Cfr. Augustin. Enchirid. n. 15: (Ecclesia coelestis) suae parti peregrinonti, sicut oportet, opitulatur, quia utraque una est consertio aeternitatis, et nunc una est vinculo caritatis, quae tota instituta est ad colendum Deum.
Всех же остальных, еще частнейших смыслов, в каких употребляется это слово, как в св. Писании, так и в творениях св. Отцев, будем иметь случай коснуться уже при самом изложении учения о Церкви.
Такое выражение встречается в песнях церковных и в сочинениях св. Отцов. Например: «взятся солнце, и луна ста в чине своем, вознеслся еси, Долготерпеливе, на древо и водрузил еси на нам Церковь твою» (Триод. пост. л. 428, Москв. 1835). Или: sic enim, hoc est, per humilitatem, per crucem sibi ecclesiam congregavit (Ambros. Exposit. in Ps. СХVIII, Serm. XIV, n. 20, in Patrolog. curs, compl, T. XV, p. 1398).
Введен. в правосл. Богосл. A. М. § 17.
Άλλότριος γάρ ό κατηχούμενοί τού πιστου. Chrysostom. in Joann. homil. XXV, n. 3. Cfr. Augustin. in Joann. Tract. XLIV, n. 2.
Слов. 40, в Тв. св. Отц. III, 286.
De praescr. haeret. сар. 41.
Что Церковь Христова состоит будто бы из одних праведников и святых, — в древние времена это утверждали преимущественно новациане (Cyprian. Epist. LXXIII; Augustin. haeres. ХХХVIII) и донатисты (Augustin. haer. LXI); a ныне утверждают некоторые из протестантов, верующих только в невидимую Церковь.
«Аще кто речет, яко святые, в молитве Господней, остави нам долги наша, не о себе глаголют, поелику им уже не нужно сие прошение, но о других грешных, находящихся в народе их, и яко не глаголет каждый из святых особо, остави мне долги моя, нo остави нам долги наша, так чтобы сие прошение праведника разумелось о других паче, нежели о нём самом: таковый да будет анафема» (Карфаген. собор. правило 129; снес. прав. 130).
«Определено относительно изречения св. Иоанна апостола: аще речем, яко греха не имемы, себе прелщаем и истины несть в нас (1 Иоан. 1, 8). Кто должным возмнит разумети сие тако, яко речет: смиренномудрия ради не подобает глаголати. яко греха не имемы, а не ради того, яко истинно тако есть: тот да будет анафема. Ибо Апостол продолжает и прилагает следующее: аще же исповедаем грехи наша, верен есть и праведен, да оставит нем грехи наша и очистит нас от всякия неправды (— ст. 8). Здесь весьма ясно показано, что говорится не по смиренномудрию токмо, но по истине» (Карфаген. собор. прав. 128).
Impediri non debet aut fides aut charitas nostra, ut quoniam zizaniarn esse in ecclesia cernimus, ipsi de ecclesia recedamus (Epist. ad Maximum).
... nec excludere durum ecclesia, sed mollire desiderat (De resurr. lib. II, n. 118).
In Ps. XXXIX, 13.
Adv. Lucifer, p. 302, p. IV, T. II, ed. Mari. cfr. in Ecclesiast. II, 7.
Tractat. IV in Joann. v. 2. Вообще, y блаж. Августина учение это раскрыто весьма подробно, особенно и сочинениях против донатистов. См. Index ко всем, его сочинениям под словом: Ecclesia (in Patrolog. curs. compl. T. XLVI).
Origen. in Joann. T. X, n. 16; in Levit, homil. VIII, n. 1; in Ez. homil. I, n. II; Patian. ad Symp. Epist. III, n. 21; Theodor. in Ps. XXXIX, 13; Gregor. M. in Evang. lib. II, homil. ХХХVIII, n. 7. 8.
Апостол. правил. 62; Петра Александр. прав. 4 и 10. Вообще см. в указателе к «книге правил св. Ап., св. Собор. и св. Отец» слово: отречение от веры.
Iren. adv. haeres. II, c. 28.
См. в указателе к «книге правил» слова: еретик, ересь.
Quomodo enim non sunt antichristi, qui contraria sapiunt, quam Christi confitetur ecclesia? (Didym. Enarr. in 1 Joann. II, 29).