» » » » Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям

Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям, Шекспир Уильям . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям
Название: Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида
Дата добавления: 14 февраль 2026
Количество просмотров: 35
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида читать книгу онлайн

Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - читать бесплатно онлайн , автор Шекспир Уильям

 

Войска Гая Марция захватывают угрожающий Риму город Кориол, и блестящий полководец получает почетное прозвище Кориолан. Он избирается консулом и завоевывает поддержку сенаторов и простого народа. Но не все рады возвышению героя…

Имогена, дочь короля Цимбелина, в тайне от отца выходит замуж за Леоната Постума, достойного, но бедного мужа. Узнав об этом, король приходит в ярость и изгоняет новоиспеченного зятя за пределы страны…

В разгар Троянской войны царевич Троил влюбляется в юную красавицу Крессиду. Но прежде чем молодые успевают обручиться, Крессиду обменивают на плененного полководца…

Пьесы «Кориолан», «Цимбелин» и «Троил и Крессида» относятся к позднему периоду творчества Шекспира – это трагедии, наполненные подвигами, благородными поступками и настоящей любовью.

 

  

1 ... 68 69 70 71 72 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

(Постуму.)

Нежданно ты овеян ею был,Как воздуха нежнейшею струею.

Цимбелин

Здесь есть глубокий смысл.

Прорицатель

Могучий кедр –Ты, Цимбелин, а ветви – сыновья,Которых у тебя украл Беларий.Они считались мертвыми, но нынеВновь приросли к могучему стволу,Суля стране и мир и процветанье.

Цимбелин

Прекрасно! С мира и начнем. – Кай Луций,Хоть победили мы, но добровольноВласть Цезаря и Рима признаёмИ обещаем дань платить, как прежде,От коей отказались мы по волеСупруги злобной нашей. Но ееИ сына справедливо покаралоСудилище богов.

Прорицатель

Персты небесных сил коснулись струнГармонии и мира. То виденье,Которое перед кровавой битвойЯ Луцию поведал, стало явью.Орел наш римский, с юга воспарив,На запад полетел и, уменьшаясь,Исчез там в свете солнца. Это значит,Что царственный орел, могучий Цезарь,Свою любовь с великим Цимбелином,Сияющим на западе, сольет.

Цимбелин

Хвала богам! Пусть дым от алтарейНесется к небу! – Возвестить о миреВсем подданным! – Идем! Пусть реют вместеБританские и римские знамена!Так мы пройдем по городу во храмВеликого Юпитера, где с РимомСкрепим союз и празднество устроим.Хотя еще с мечей не стерта кровь,Но мир царит; войне не вспыхнуть вновь!

Уходят.

Троил и Крессида

Действующие лица

Приам, царь троянский.

Гектор, Парис, Троил, Дейфоб, Эллен – сыновья Приама.

Эней, Антенор – троянские вожди.

Калхас, троянский жрец, сторонник греков

Пандар, дядя Крессиды.

Маргарелон, побочный сын Приама.

Агамемнон, греческий полководец.

Менелай, брат его.

Ахиллес, Аякс, Улисс, Нестор, Диомед, Патрокл – греческие вожди.

Терсит, безобразный и непристойный грек.

Александр, слуга Крессиды.

Елена, жена Менелая.

Андромаха, жена Гектора.

Кассандра, дочь Приама, пророчица.

Крессида, дочь Калхаса.

Троянские и греческие солдаты, слуги и народ.

Действие происходит частью в Трое, частью в греческом лагере.

Пролог

Арена – Троя. Гневом благороднымОхваченные, к гавани АфинШлют корабли властители Эллады.На кораблях – войска, орудья битв.Все – для войны. И вот, шестьдесят девятьУвенчанных царей дают обетРазрушить Трою и от волн афинскихПускаются к далеким берегам.Там нежится за крепкими стенами,Похищена Парисом и в егоОбъятиях – супруга Менелая –Предмет раздора. Греки пристаютК Тенедосу. Тяжелые судаНа берег груз воинственный спустили,И бодрые, не смятые борьбой,На царственных равнинах дарданийскихРазбили греки пышные шатры.Все шесть ворот у города Приама:Тимбрийские, Троянские ворота,Антеноридские, Дарданские, ХетскиеИ Илионские, – скрывая за собойПитомцев Трои, замкнуты вплотнуюЖелезными засовами внутри,Входящими в огромнейшие скобы.Надежда на себя так разжигаетТех и других, что греки и троянцыРавно рассчитывают только на удачу.И если я, Пролог, являюсь здесьВполне вооруженным, то, конечно,Не с тем, чтобы актеров защититьИль автора перо, а лишь поведать,О зрители почтеннейшие, вам,Облекшись в плащ,Достойный представленья,Что, опустив начало той войны,Все действие начнется с серединыИ оборвется там, где надо. ВыХвалите представленье иль браните,Все в вашей воле. Здесь, как на войне.От случая зависит все вполне.

Акт I

Сцена 1

Троя; перед дворцом Приама. Входит вооруженный Троил, с ним Пандар.

Троил

Зови слугу. Я вновь сниму доспехи,Зачем мне биться вне троянских стен,Когда во мне, во мне самом ужаснейКипит война! Пусть с греками уж тотСражается, кто сам над сердцем властен.Троил, увы, утратил эту власть.

Пандар

Ты нянчиться с собой намерен долго?

Троил

Умеют греки силою своейРаспорядиться. Ловкость их доходитДо лютости, а лютость – до геройства…Я ж женских слез слабее, я пугливейНочного сна, глупее, чем незнанье.Геройства же во мне не больше, чемУ девушки в полночи. Ловкость! Ловкость!Любой ребенок превзойдет меня.

Пандар. Ладно. Достаточно у нас с тобой было говорено об этом. Больше я не намерен вмешиваться в это дело. Кто желает получить пшеничный пирог, пусть подождет, пока смелют пшеницу.

Троил. Разве мало я ждал!

Пандар. Да, пока мололи. Подожди, пока просеют.

Троил. Разве мало я ждал!

Пандар. Да, пока просеивали. Подожди, когда взойдет тесто.

Троил. Ждал и этого.

Пандар. Да… теста! Но это не все. Еще надо замесить тесто, сделать пирог, затопить печь и посадить в нее пирог… Да и этого еще мало. Надо дать пирогу простыть, а не то неравно губы обожжешь.

Троил

Терпенье – бог, но даже он едва лиСносить страданья может так, как я!Когда порой за трапезой ПриамаВ моих мечтах возникнет как-то вдругЧарующий и светлый лик Крессиды –Возникнет! О, как смею я так лгать!Да есть ли миг, когда он не со мною!
1 ... 68 69 70 71 72 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)