» » » » Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям

Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям, Шекспир Уильям . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям
Название: Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида
Дата добавления: 14 февраль 2026
Количество просмотров: 35
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида читать книгу онлайн

Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - читать бесплатно онлайн , автор Шекспир Уильям

 

Войска Гая Марция захватывают угрожающий Риму город Кориол, и блестящий полководец получает почетное прозвище Кориолан. Он избирается консулом и завоевывает поддержку сенаторов и простого народа. Но не все рады возвышению героя…

Имогена, дочь короля Цимбелина, в тайне от отца выходит замуж за Леоната Постума, достойного, но бедного мужа. Узнав об этом, король приходит в ярость и изгоняет новоиспеченного зятя за пределы страны…

В разгар Троянской войны царевич Троил влюбляется в юную красавицу Крессиду. Но прежде чем молодые успевают обручиться, Крессиду обменивают на плененного полководца…

Пьесы «Кориолан», «Цимбелин» и «Троил и Крессида» относятся к позднему периоду творчества Шекспира – это трагедии, наполненные подвигами, благородными поступками и настоящей любовью.

 

  

1 ... 66 67 68 69 70 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Зачем ты оттолкнул свою жену?Представь, что мы с тобою на Скале,И вновь толкни меня.

(Обнимает его.)

Постум

Пока я жив –Как плод на дереве, держись на мне.

Цимбелин

Дитя мое! Родная плоть моя!А что же я, по-твоему, – лишь зритель?Ты для меня и слова не найдешь?

Имогена

Благословите нас, отец.

Беларий

(Гвидерию и Арвирагу)

Понятно,Что мальчика вы сразу полюбили, –Была причина.

Цимбелин

Для тебя, дитя,Святой водой мои пусть будут слезы…Скончалась мать твоя.

Имогена

Мне жаль ее.

Цимбелин

Нет, нет, она жестокою была.Из-за нее мы встретились так странно.Но сын ее исчез.

Пизанио

Теперь и яСкажу без страха все. Явился принцКо мне, когда исчезла госпожа,И с пеною у рта грозил меняУбить мечом, коль скрою, где она.При мне письмо случайно оказалосьОт господина. Он прочел; узнал,Что в Мильфорд, в гавань, госпожа помчалась,И, в гневе приказав отдать емуОдежду господина моего,Он кинулся туда с нечистой целью –Принцессу обесчестить. Что с ним сталось,Мне неизвестно.

Гвидерий

Я могу сказать:Его убил я.

Цимбелин

Смилуйтесь, о боги!Я не хотел бы за твои заслугиОбречь тебя на смерть. Скажи скорее,Что это ложь.

Гвидерий

Я сделал, как сказал.

Цимбелин

Он принцем был!

Гвидерий

И наглецом! Ругательства егоОтнюдь не царственно звучали! Если бРевело море так, я и емуОтсек бы голову; и очень рад,Что не стоит он, похваляясь тем же,Пред нами здесь.

Цимбелин

Мне жаль тебя, но вынесТы смертный приговор себе. Умри же!

Имогена

Я приняла за мужа этот трупБез головы!

Цимбелин

Преступника связатьИ увести!

Беларий

Нет, погоди, король;Он выше принца родом и не ниже,Чем ты. И ты ему обязан больше,Чем сотне принцев.

(Страже.)

Рук его не троньте –Они не для оков.

Цимбелин

Зачем ты, старец,Еще не получив награды, губишьСвои заслуги, гнев наш вызывая?Нам равен он?

Арвираг

Перехватил отец!

Цимбелин

За это ты умрешь!

Беларий

Мы все умрем,Но прежде докажу я, что ониТак знатны, как сказал я. – Дети, долженОткрыть я тайну. В ней моя бедаИ ваше счастье.

Арвираг

Но твоя беда –И наша!

Гвидерий

Счастье наше – и твое.

Беларий

Внимайте! У тебя, король великий,Был подданный Беларий.

Цимбелин

Ну и что же?Изменник, изгнан он.

Беларий

Моих он летИ вправду изгнан, но за ним доселеНе знаю я измены.

Цимбелин

Взять его!Пощады нет ему.

Беларий

Не горячись!За воспитанье сыновей твоихСначала уплати мне, а потомВзыщи, что дал.

Цимбелин

За сыновей моих?

Беларий

Я слишком дерзок, но с колен не встану,Пока высокий сан им не верну,А там – казните старца. О король!Меня считают юноши отцом,Себя – моими сыновьями. Нет!Они твое потомство, повелитель,В них кровь твоя.

Цимбелин

Они – мое потомство?

Беларий

Да, это так же верно, как и то,Что ты, король, сын своего отца.Я, старый Морган, – изгнанный Беларий,И твой каприз – вот вся моя винаИ вся моя измена. Мой проступок –В моих страданьях. Принцев – это принцы!Растил я двадцать лет, их обучилВсему, что знал, – тебе, король, известнаМоя ученость. Няньке ЭврифилеВелел я их украсть, когда был изгнан,И в благодарность я на ней женился.Ты наказал меня несправедливоЗа грех, который позже я свершил.За верность был я изгнан, и тогдаЯ стал изменником. Ты горевал,А я был рад, своей достигнув цели.Но дети вновь с тобой, а я, несчастный,Двух лучших в мире потерял друзей.Благословенье неба да падетНа их главу росой. Они достойныСиять средь звезд.
1 ... 66 67 68 69 70 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)