быть…
Он полез в сумку и достал бутылку. Он долго пил. Затем вернулся в кресло.
Три раза постучали в дверь. Кронин вздрогнул. На мгновение он вцепился в ручки кресла. Затем он рассмеялся.
— Уолли, — сказал он. — Только Уолли.
Он отпер дверь и открыл ее, быстро отступив назад. Его приспешник, Уолли, посмотрел на него, и Кронин на мгновение испугался длинной тени, промелькнувшей на полу. Затем он снова рассмеялся. Он повернулся и пошел обратно к окну. Уолли последовал за ним.
Стив Кронин внезапно обернулся. Он увидел, что дверь все еще открыта. Он быстро пересек комнату, чтобы закрыть и запереть ее.
— Что за идея, Уолли? — потребовал он. — У тебя должно хватить ума закрыть за собой дверь.
Уолли удивленно уставился на него.
— В чем дело, Стив? — спросил он. — Ты как-то странно выглядишь сегодня вечером. Какой-то бледный, что-то не так? В чем дело?
— Ничего, — прорычал Кронин, усаживаясь в кресло у окна. Он прикурил сигарету.
— Да, — подтвердил Уолли, — ты выглядишь обеспокоенным.
— Может, и так, — признался Кронин. — Но я собираюсь забыть об этом. Наверное, я слишком много двигался в последнее время. Не знаю, когда это на меня нашло, Уолли. Около получаса назад, наверное, в ресторане.
— В чем дело?
— Ничего. В том-то и беда. Когда я сидел там, мне показалось, что кто-то смотрит на меня.
Там было несколько человек, но никто из них не обращал на меня внимания. Когда я огляделся, все было в порядке, но как только я снова начал есть, я почувствовал себя так же, как и раньше.
— Ха, — хмыкнул Уолли.
— Хорошо, — сказал Стив Кронин. — Это было не все. Когда я смотрел на стол, прямо передо мной упала большая тень. Тень, похожая на голову человека, с глазами, как огонь, которые жгли тебя. Потом она исчезла. Я быстро поднял голову. Рядом со мной никого не было.
***
Уолли ничего не ответил.
— Всю дорогу до отеля, — продолжал Кронин, — мне казалось, что кто-то идет за мной. Через холл — вверх по лестнице.
— Все из-за тени. Тени не могут никого беспокоить.
— Не могут, да? Я тоже так думал. Но был у меня один знакомый — парень, которого звали Кроакер. Он сходил с ума из-за тени. Думал, что она живая и преследует его. После этого от него не было никакого толка. Ребята завалили его за то, что он их обманул, и я слышал, что, когда он уходил, он все еще плакал о Тени.
— Все это чушь, Стив.
— Чушь, ничего. Я видел этого парня в ту ночь, когда он умер. Он рассказывал мне о Тени. Он думал, что она реальна. Меня это рассмешило. Но теперь ему не понадобится много усилий, чтобы убедить меня, что существует реальный человек — реальный человек по имени Тень.
На мгновение воцарилась тишина. Стив Кронин отпил еще и положил бутылку обратно в чемодан.
— Что ж, — сказал он принужденным тоном, — похоже, нам не повезло, Уолли.
— Нет никаких следов этого парня, Майерса, — ответил приспешник. — Я следил за ним. Он ушел, все верно.
— Значит, он вернулся в Кливленд. Он никогда не задерживается дольше двух дней. Мне придется вернуться и начать действовать заново.
— Думаю, так будет лучше. Скажи, Стив. Что насчет того парня, которого мы... того парня прошлой ночью?
— Он? Кронин рассмеялся. — Он в отключке. Ты видел, что я сделал. У него не было ни единого шанса.
— В газетах об этом ничего нет.
— Скажи, Уолли, как ты думаешь, это что-нибудь значит? Может, они еще не получили новостей. А если и получили, что с того? Тысячи людей погибают так каждый год — их подрезают на железнодорожных переездах. Больше это новостями не называют.
— Должно было быть в газетах, я думаю.
— Слушай. Вчера вечером я заехал на станцию. Посмотрел на доску объявлений. Этот поезд опоздал на сорок пять минут. Когда мы услышали свист, он был уже вовремя. Оставалось проехать еще около восемнадцати миль. Как ты думаешь, из—за чего он опоздал? Может, инженер вышел собирать лютики?
— Я понял, Стив, — рассмеялся Уолли. — Локомотив, должно быть, разнес этот туринг со страшной силой.
— И не оставил никаких следов того, кто в нем сидел, — добавил Стив. — Наверное, они решили, что машину бросили. Забудь об этом парне, Уолли. Никто никогда больше не услышит о Гарри Винсенте.
Стив подошел к письменному столу и включил маленькую лампу. Он обратился к расписанию.
— Сейчас восемь пятнадцать, — сказал он. — Поезд на Кливленд отправляется в девять часов. У меня будет достаточно времени, чтобы успеть. Туда я и отправляюсь. Побудь здесь немного, если хочешь. Еще раз осмотри отель, а потом отправляйся в Филадельфию.
— Значит, мы откажемся от проекта Майерса?
— Да. Уолли, кажется, на этот раз я что-то напутал. Этот парень никогда раньше не приезжал в Харрисбург. Он не мог сделать это удачно и вернуться в Кливленд так же быстро, как раньше. Должно быть, это его новое предприятие. Но он бы вернулся как можно быстрее. Так что, как я уже сказал, он сейчас там. Я снова возьму его след. Хотелось бы знать, зачем он сюда приехал, но выяснить это невозможно.
— Ну, все, что я знаю, это то, что он приехал в девять тридцать и вернулся на станцию к десяти часам.
— Может быть, он снова отправился в Кливленд. Там есть поезд около десяти тридцати, я думаю.
— Наверное, так он и сделал.
Стив Кронин бросил несколько предметов в сумку.
— Я побегу, Стив, — сказал Уолли. — Если я увижу его в отеле, то заскочу на станцию до твоего отъезда.
Он отпер дверь и вышел. Кронин продолжал собирать вещи. Уолли закрыл дверь, но Стив не потрудился запереть ее, хотя и не спускал с нее глаз.
— Опять чувствую себя жутко, — пробормотал он. — Пойду-ка я на вокзал.
Он подошел к двери. Выключив свет, он заметил, что оставил гореть настольную лампу. При тусклом освещении комната была мрачной и тенистой.
Он положил одну руку на дверную ручку. Затем заглянул в ближайший угол — место рядом с кроватью. Там было совсем темно, и чернота казалась