» » » » Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс, Бетти Роулендс . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс
Название: Убийство на вершине утеса
Дата добавления: 20 май 2026
Количество просмотров: 33
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Убийство на вершине утеса читать книгу онлайн

Убийство на вершине утеса - читать бесплатно онлайн , автор Бетти Роулендс

В окрестностях старинного поместья Ле Шатанье, расположенного в живописном районе Севеннских гор, начинают происходить события, которые меняют привычный ход жизни местных жителей и гостей. В обстановке, где искусство и изучение истории соседствуют с повседневной учебой и отдыхом, внезапно возникает трагедия — загадочное падение с утёса с участием человека, чья смерть вызывает вопросы и настороженность. Теперь вокруг происшествия постепенно формируется напряжённость, связанная с тем, что могло спровоцировать происшествие — случайность или преступление.
В центре внимания оказывается Мелисса, женщина, которая приехала в этот район для проведения исследований и планирования собственного романа. Её интерес к истории и местным обстоятельствам даёт ей возможность вскоре оказаться непосредственно вовлечённой в раскрытие событий, связанных с трагедией. Её положение осложняется тем, что она не только наблюдатель, но и участник, которым приходится разбираться в сложных отношениях между разными персонажами — как жителями, так и гостями поместья. Мелисса сталкивается с необходимостью учитывать различные мнения и тайны людей, чьё поведение вызывает подозрения и заставляет сомневаться в очевидной версии происшествия.
Ситуация становится более сложной, когда выясняется, что за смертью могут стоять глубже лежащие мотивы, связанные с прошлым и настоящим местных жителей. На фоне учебной деятельности группы художников, взаимодействия между студентами и их наставниками возникают конфликты и скрытые напряжения. Мелиссе приходится учитывать не только окрестности и объективные данные, но и психологическое состояние участников, а также влияние социального и исторического контекста на развитие событий. Кроме того, постоянная неопределённость по поводу того, кто может быть причастен к происшествию, настораживает и затрудняет поиск истинных причин.
Мелисса принимает решение самому погружаться в детали происшествия, несмотря на некоторые предостережения и предупреждения от окружающих. Её попытки выяснить правду требует сбалансированного подхода между наблюдением, анализом найденных фактов и взаимодействием с участниками конфликта. Это включает в себя исследование прошлых событий, свидетельств и отношения между различными персонажами. Основной вызов для неё — преодолеть препятствия, возникающие на пути к пониманию ситуации: страх, недоверие, а также наличие тех, кто хочет закрыть правду или утаить детали.
Развитие событий приводит к необходимости заново осмыслить мотивы и обстоятельства происшествия, поднимая вопросы о том, как прошлое влияет на настоящее и насколько доверие между людьми может быть разрушено ситуацией. Центральной проблемой остаётся поиск истины и сохранение баланса между справедливостью и человеческими отношениями, что формирует основную тематическую линию книги. Напряжённая атмосфера, переплетённая с попытками разобраться в сложных сюжетных поворотах, создаёт основу для дальнейшего развития повествования и решения поставленных задач.
Данное произведение Бетти Роулендс раскрывает сложное взаимодействие личных и исторических факторов на фоне загадочной смерти, заставляя героя и окружающих столкнуться с дилеммами выбора и ответственности.

1 ... 8 9 10 11 12 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
времени допросить персонал. Этот человек, возможно, может быть ключевым свидетелем!» Он посмотрел на Мелиссу, раздувая ноздри, как гончая, идущая по следу. «Это очень странное дело, мадам», — сказал он, поджав губы и приняв загадочное выражение лица.

«В каком смысле, офицер? Я понял это как досадную случайность».

«Ах!» — он постучал ручкой по выдающемуся носу. — «Есть некоторые необычные черты».

'Ой?'

«Но мы, конечно, должны дождаться заключения врача-законодателя , то естьпатологоанатома . Тем временем мое расследование продолжится». С некоторой неохотой, как показалось Мелиссе, он поднялся на ноги. «Я очень благодарен вам за помощь, мадам». Он немного поколебался, прежде чем сказать: «И я был бы вам очень признателен, если бы вы оказали мне большую честь… ваши книги… не могли бы вы разрешить мне зайти сюда еще раз, прежде чем вы покинете Розиак?»

«Да, конечно. Приходите завтра вечером примерно в это же время, если хотите!»

«О, спасибо, мадам». Восхищение в его взгляде было почти неловким. Затем, вспомнив о своем официальном положении, он снова откашлялся и попросил ее, не могла бы она любезно попросить другую из дам уделить ему несколько минут. «Хотя, — галантно добавил он, — сомневаюсь, что они смогут превзойти ваши столь профессиональные наблюдения».

Она застала их сидящими за низким столиком на маленькой террасе, в окружении ваз с яркими цветами. Свеча в стеклянном абажуре мягко освещала их лица, напоминая Мелиссе картину Жоржа де Латура. Воздух был свежим и ароматным; где-то в сгущающихся сумерках пела соловей.

Горы, теперь уже неразличимые на первый взгляд, образовывали неправильный узор из темных, мрачных силуэтов. Небо над головой было ясным, но с запада набежали облака и низко висели над горизонтом, так что местами было трудно разглядеть, где заканчивается земля и начинается небо. Две могучие вершины Порт-де-Севенн, возвышающиеся по обе стороны долины Гардон, словно укрепленные ворота древнего города, превратились в зловещие тени, пространство между ними утонуло в непроницаемой темноте. У Мелиссы возникло ощущение, будто она заперта в какой-то первобытной каменной тюрьме без выхода. Несмотря на мягкость вечера, она дрожала.

«Ты так давно не виделась», — прокомментировала Айрис.

— Было очень страшно? — робко спросила Роуз.

«Нисколько, всего несколько стандартных вопросов. Вам не о чем беспокоиться».

«Ну ладно, лучше покончить с этим». Дора встала. «Пойдем, Роуз, мы пойдем вместе. Он не сможет нас съесть».

«Но он сказал: „По одному“», — неуверенно ответила Роуз.

«Мне всё равно, что он сказал. Я не собираюсь вас запугивать».

Дора практически силой затащила подругу в дом. Мелисса опустилась на стул и взяла бокал бренди, который заказала для нее Айрис.

«Что это за медь?» — спросила Айрис.

«Барбарский пират с ухмылкой, как у бананового десерта!» — сказала Мелисса, усмехнувшись. — «Он совсем молод — подозреваю, его только что повысили в звании».

«О?» — Ирис подняла взгляд от своегокрем-де-кассис . — «Почему?»

«Он очень хочет сделать из смерти этого бедняги некую загадку. Говорил о «допросе персонала» и «необычных особенностях дела»».

«Какие необычные особенности?»

«Он ничего не сказал».

«Возможно, он подслушал деревенские сплетни».

«Вероятно, это всё».

Мелиссе пришло в голову, что она ничего не сказала офицеру Хасану о своем коротком разговоре с Фернандом Морлеем. Она не утаивала информацию намеренно; он просто задал не тот вопрос. Еще одна причина предположить, что он может быть немного неопытным. Ее старый друг, главный инспектор Кеннет Харрис из отдела уголовного розыска Глостершира, не допустил бы такой элементарной ошибки.

Глава 4

Завтрак подавали на террасе. Воздух был свежим, небо — прозрачным, безоблачным и голубым. Утренний свет придавал окружающим горам свежий, словно только что вымытый вид, и Мелиссе показалось, что они немного отступили назад, их скалистые ветви раскинулись, словно указывая на далекие Ворота Севенн и говоря: «Смотрите, ворота открыты. Вы можете приходить и уходить, когда захотите».

Она была голодна и с энтузиазмом принялась за свежие, хрустящие булочки, а Ирис рассеянно теребила свои, не пытаясь есть и угрюмо отвечая на приветствие маленькой Брижит Готье, аккуратной и милой в черной юбке и белой блузке, которая подошла подать им кофе.

«Что-то тебя беспокоит?» За три дня, пока они добирались до Розиака, Мелисса поняла, что Ирис обычно не очень общительна по утрам. Сегодня же она была занята больше обычного. «Не волнуешься насчет курса, правда? Все, кажется, очень заинтересованы и с нетерпением ждут его. Уверена, они найдут егоочень вдохновляющим !»

Айрис выдавила из себя полуулыбку, услышав подражание хриплому голосу и пристальному взгляду Крисси, но ей явно было не по себе. «Жаль, что меня не посетило вдохновение», — пробормотала она, потянувшись за тарелкой абрикосового варенья. Она подозрительно посмотрела на него, тыкая ложкой. «Интересно, это домашнее?»

«Не знаю, но на вкус неплохо». Мелисса откусила кусочек второго круассана. «Как дела, Айрис?»

«Я не в восторге от предстоящего. Не уверен, что у меня что-нибудь получится».

«Почему бы и нет?»

«На самом деле я никогда этого не хотел».

«Тогда зачем ты это сделала?» — как будто я не знала, — мысленно добавила Мелисса.

«Филипп очень убедителен», — пробормотала Ирис, уткнувшись носом в чашку с кофе.

«О, Айрис! Ну и что, что ты повелась на кучу фланелевых вещей с лягушками! Я думала, у тебя больше здравого смысла!»

Айрис нахмурилась и начала беспокойными пальцами ковырять крошки на бумажной скатерти. «Это начинание для него очень много значит», — сказала она после паузы. — «Он хотел помочь».

«И вы так и сделаете. Перестаньте волноваться и позавтракайте. Всё будет хорошо, увидите».

«Надеюсь, что так». Айрис, всё ещё с сомнением глядя на него, проглотила искорёженные остатки булочки и выпила вторую чашку кофе.

Мелисса говорила уверенно, но по причинам совершенно отличным от причин Айрис, она тоже чувствовала себя неловко. Это был не первый раз, когда ее подруга слишком привязалась к неподходящему мужчине. И если ее собственная оценка Филиппа Бонара была верна, то он был более неподходящим, чем большинство, но Айрис паниковала при мысли о встрече с группой незнакомцев, заплативших ей немалые суммы за обучение, поэтому сейчас был не самый подходящий момент, чтобы высказывать свои сомнения. Нужна была моральная поддержка.

«В мгновение ока все они будут у вас в руках!» — заявила она. «Просто набросайте один из своих блестящих проектов в качестве демонстрации, а затем отправьте их делать свое дело. Проще простого, вот увидите».

«Спасибо». Айрис стала выглядеть чуть менее подавленной. «Какие у тебя планы?»

«Я собираюсь

1 ... 8 9 10 11 12 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)