» » » » Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем

Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем, Марджери Аллингем . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Русская классическая проза / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем
Название: Современный зарубежный детектив-18
Дата добавления: 20 февраль 2026
Количество просмотров: 25
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-18 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-18 - читать бесплатно онлайн , автор Марджери Аллингем

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

СОВРЕМЕННЫЙ ЗАРУБЕЖНЫЙ ДЕТЕКТИВ:
1. Марджери Аллингхэм: Полиция на похоронах (Перевод: Игорь Иванов)
2. Марджери Аллингхэм: Сладость риска (Перевод: Ирина Нелюбова)
3. Марджери Аллингхэм: Смерть призрака (Перевод: Мария Чомахидзе-Доронина)
4. Роберт Брындза: Преследуя тени (Перевод: Ирина Литвинова)
5. Хенрик Фексеус: Игра в кости (Перевод: Ольга Боченкова)
6. Юн Ина: Воспоминания убийцы (Перевод: Виктория Попова)
7. Джек Карр: Список смертников
8. Джек Карр: Истинно верующий
9. Люси Кларк: Смерть в горах (Перевод: Ирина Мосина)
10. Ричард Коулз: Убийство перед вечерней (Перевод: Екатерина Кузнецова)
11. Аю Кувагаки: Кислый привкус смерти (Перевод: Александра Гурова)
12. Алистер Стюарт Маклин: Последняя граница (Перевод: Александр Александров)
13. Рональд Малфи: Черная Пасть [litres] (Перевод: Елена Петухова)
14. Тесса Морис-Судзуки: Дознание Ады Флинт [litres] (Перевод: Елена Шинкарева)
15. Дженнифер Мурхэд: Мутные воды (Перевод: Марина Смирнова)
16. Поль Ришардо: Аромат (Перевод: Римма Генкина)
17. Флоренс Толозан: Китаянка на картине (Перевод: Дмитрий Савосин)
                                                                      

Перейти на страницу:
Шарлотты.

– Давно вы с Чарли дружили?

– С тех пор, как были маленькими.

– Она была твоей лучшей подругой?

– Она была моей единственной подругой.

Клэй кивнул.

– Примерно в твоем возрасте у меня тоже была пара очень хороших друзей. Вот откуда я знаю о том человеке, Молли. О человеке в лесу. Мы с друзьями тоже его встречали.

Лицо девочки напряженно застыло, покрасневшие глаза остекленели. Она отвернулась. Часы на стене отсчитывали секунды – тик-тик-тик. Наконец, Молли заговорила тихим, едва ли громче шепота голосом.

– Он не был человеком. Он просто выглядел как человек.

– Почему ты так говоришь?

– Потому что его лицо…– Она замялась.

– Что с его лицом? – спросил Клэй.

– Под ним было другое лицо,– сказала Молли.– Лицо демона. Я его видела.

В памяти Клэя что-то шевельнулось, хотя в тот момент он не мог понять, что именно, и поэтому выбрал единственный логичный ответ.

– Нет, Молли. Он был просто человеком. Очень плохим человеком.

Глаза Молли расширились. Кожа на ее бледном лице казалась почти прозрачной.

– Нет. Он не человек. Он до сих пор у меня в голове. Я до сих пор вижу Чарли. Он заставляет ее приходить ко мне. Ночью. Ее плач будит меня.

– Это все только…– «В твоей голове»,– едва не сказал Клэй.

– Он нас обманул.

– Как он это сделал, Молли? Как он вас обманул?

– Он дал обещание. А потом не сдержал его.

– Что за обещание? – Хотя Клэй уже и так знал.

– Он сказал, что если я отправлю Чарли к колодцу, он вернет ее, и тогда у нас обеих появятся особые силы. Что мы овладеем магией, и никто больше не причинит нам вреда.

Вот оно.

Клэй внезапно почувствовал, что ему не хватает воздуха.

– Человек, который дал тебе это обещание…– Его голос дрожал, как будто вместо него говорил кто-то другой.– Как он выглядел?

Молли повернулась и посмотрела на Клэя с другого конца комнаты. Внимательным, изучающим взглядом. Возможно, отыскивая что-то в его лице. Другое лицо.

– Как он выглядел, Молли?

– Совсем как ты,– сказала она.

– Как я? В каком смысле?

– Он тоже лишился части себя. Как демон.

– Какой части он лишился?

– Глаза,– ответила девочка.– У него не было глаза.

3

Клэй сидел за рулем своей машины на парковке исправительного центра, когда зазвонил мобильник. Это была Никки Альварес.

– Извините, босс, я так и не смогла найти совпадений по той фотографии, которую вы прислали.

– Черт. Ладно. Спасибо, что попыталась, Никки.

– Есть еще кое-что.

– Что?

– Ну, начать хотя бы с того… Вам известно, как работает программное обеспечение для распознавания лиц?

– Понятия не имею.

– Программа считывает биометрические параметры с фотографии или видео, а затем сравнивает их с уже имеющимися лицами в базах данных. Программное обеспечение, которое я использую, имеет показатель результативности девяносто девять с половиной процентов.

– Другими словами, отсутствие совпадений показалось тебе необычным?

– Нет, не обязательно. Совпадение наверняка нашлось бы в какой-нибудь базе. Необычно другое – у программы изначально возникли трудности со считыванием лица. Каждый раз, когда я ее запускала, биометрические данные калибровались по-разному.

– Говори человеческим языком, Никки.

– Его лицо как будто постоянно меняется,– сказала она.

Клэй посмотрел через лобовое стекло машины на исправительный центр за баррикадой из сетки-рабицы и колючей проволоки. По непонятной причине слова Никки всколыхнули в нем какое-то воспоминание, как и рассказ Молли, хотя он до сих пор не мог точно сказать, какое именно.

– У вас случайно нет еще одной фотографии этого парня? – спросила Никки.

– Нет. Извини.

– Могу ли я чем-то еще помочь, босс?

– Думаю, это все. Еще раз спасибо, Никки. Я ценю твою помощь. Береги себя.

Клэй нажал отбой. Через секунду телефон у него в ладони зазвонил снова.

– Мистер Уиллис, это Ашида Роу, назначенный адвокат по делу Молли Брум. Насколько я понимаю, вчера днем вы встречались с родителями моей клиентки, Джин и Стивом Расселами, чтобы попросить о разговоре с их дочерью…

– Я только что побывал в центре,– сказал Клэй. Ладони у него вспотели, воротник рубашки слишком туго сдавливал шею.– Я виделся с Молли.

– Позвольте узнать, кто вы такой и каков ваш интерес в этом деле, мистер Уиллис?

Как он выглядел?

Совсем как ты.

И Клэй рассказал этой женщине все.

4

Той ночью в убогом номере мотеля Клэю приснился кошмар, в котором лица и руки превращались в людей и спускались с потолка. Они двигались с неуклюжестью внезапно оживших деревянных марионеток, толпились вокруг его кровати. У изножья выросла темная фигура, казавшаяся более реальной, чем люди с потолка. На голове у нее виднелся силуэт цилиндра; единственный глаз сиял в темноте, подобно маяку. Темная фигура подплыла к нему, словно паря над кроватью, неподвластная силам гравитации. Она протянула руку и положила холодную ладонь на покрытую испариной грудь Клэя… В этот момент он проснулся, в горле у него застрял сдавленный крик. Клэй повернулся в кровати, чтобы включить лампу, уверенный, что обнаружит вокруг себя… Что? Этих полулюдей? Плавающие в воздухе отпечатки рук и маски, злобно взирающие на него сверху? Смуглую фигуру в черном плаще, сверкающую единственным глазом? Хочешь увидеть фокус?

Разумеется, ничего этого не было.

Клэй схватил с тумбочки телефон, открыл электронную почту и набросал ответ для Мии, в котором просил ее приехать. Затем снова выключил лампу и, лежа в тишине, глядел на отсветы автомобильных фар, плывущие по потолку. У него словно выбили почву из-под ног. Просто удивительно, как взрослый мужчина в здравом уме может внезапно почувствовать себя испуганным и ранимым ребенком.

Еще через пару минут Клэй снова включил лампу и посмотрел наверх. Просто чтобы убедиться.

Ничего, кроме пятен на потолке.

Часть третья. Дети из Черной Пасти

Глава 9. Красный шар, золотая монета

Ученичество, 1998

1

Все изменилось в тот день, когда я привел в Черную Пасть Дэнниса. Фокусник просил не упоминать о его присутствии никому за пределами нашего круга, но я

Перейти на страницу:
Комментариев (0)