class="p1">Итак, дело сделано.
Первая его часть.
«Жаль только, что у этого „эм-джи“ жесткий верх, – размышлял Миллиардер-в-пересчете-на-время по пути к своему тайному убежищу. – Было бы здорово прокатиться сегодня вечером в открытом авто».
98
Едва лишь вечернее совещание закончилось, Грейс схватил ключи от машины, которую организовал для него Тони Кейс, и вместе с Брэнсоном поспешил на подземную автостоянку.
– Давай я сяду за руль, чувак! – предложил Гленн.
– Ты знаешь, что меня пугает твоя манера вождения, – ответил Грейс. – Вернее, даже не совсем так: не просто пугает, но приводит в ужас и ввергает в панику.
– Серьезно? Ну что ж, удивляться не приходится, – хмыкнул Брэнсон. – Поскольку сам ты водишь просто отстойно. Как девчонка. Вернее, даже не совсем так: ты ездишь, как старый хрен, которым на самом деле и являешься!
– А ты недавно провалил экзамен на полицейских курсах!
– Просто экзаменатор попался кретин. Мой инструктор говорил, что у меня врожденные способности к скоростному вождению. И что я вожу просто потрясающе!
– Видать, он полный идиот.
– Зато ты у нас, как я погляжу, шибко умный!
Когда они подошли к «мондео», самому обычному на вид, без полицейских опознавательных знаков, Рой бросил Гленну ключи.
– Только ради бога не пытайся произвести на меня впечатление.
– Смотрел «Форсаж» с Вином Дизелем?
– Трудно представить более дурацкие имя и фамилию для актера.
– Полагаешь? Ну вообще-то, он о тебе тоже не слишком высокого мнения.
Грейс уже и сам не понимал, какое внезапное помутнение рассудка заставило его пустить за руль приятеля. Возможно, Рой надеялся, что таким образом избавится от очередной порции бесконечных бесед – или, вернее, монологов – о превратностях семейной жизни Брэнсона. Вчера вечером, когда они вернулись домой после допроса Бишопа, Грейс три часа подряд выслушивал его излияния. Бутылка «Гленфиддика», которую они раздавили за это время, помогла лишь отчасти. А сегодня утром Гленн опять завел свою шарманку, и Рою, пока он брился, одевался и завтракал хлопьями, снова пришлось слушать жалобы друга, хотя с похмелья его и без того слегка мутило.
Как ни странно, Брэнсон не лихачил и ехал аккуратно, за исключением одного участка спуска возле Хэндкросса, где он разогнал машину до ста тридцати миль в час – специально, чтобы продемонстрировать свои навыки прохождения поворотов.
– Главное – удерживать правильное положение на дороге и балансировать педалью газа, старина, – объяснял он.
С того места, где сидел сжавшийся от страха Грейс, казалось, что главное в данном случае совсем другое, а именно не вылететь на обочину, врезавшись в солидного вида деревья, которые росли по обе стороны дороги. Когда они выехали на автостраду М23, Грейс еще раз напомнил Гленну, что здесь полно фиксирующих скорость камер и сотрудников дорожной полиции, которые страшно любят прищучить офицеров из других служб. Это его предупреждение возымело некоторый эффект.
Брэнсон сбавил скорость и даже попытался позвонить домой по мобильному телефону, включив громкую связь.
– Вот же сволочь! – выругался он. – Не отвечает. Я ведь имею право общаться со своими детьми, правда?
– Ты также имеешь полное право находиться в собственном доме, – напомнил ему Грейс.
– Может быть, ты сам скажешь об этом Ари? Типа изложишь официальную точку зрения полиции?
Грейс покачал головой:
– Нет уж. Я помогу тебе всем, чем смогу, но сражаться за тебя не стану.
– Да, ты прав. С моей стороны было неправильно просить об этом. Извини.
– А твоя жена не передумала насчет лошади?
– Да какое там, только об этом и твердит. Она решила, что хочет попробовать себя в конкуре. А это серьезные деньги.
Грейс подумал, что Ари было бы неплохо обратиться к психологу. И сказал:
– Мне кажется, что вам, ребята, надо сходить в консультацию по вопросам семьи и брака.
– Ты уже это говорил.
– Правда?
– Ага, сегодня около двух часов ночи. И вчера тоже. Повторяешься, старина. Альцгеймер берет свое.
– Знаешь, в чем твоя проблема? – спросил Грейс.
– Кроме того, что я черный? Что я лысый? И из неблагополучной семьи?
– Нет, дело совсем в другом.
– Ну и в чем же?
– В недостатке уважения к старшим товарищам.
Брэнсон снял одну руку с руля, поднял ее вверх и почтительно произнес:
– Позвольте выразить вам свое уважение!
– Вот так-то лучше.
В самом начале десятого Брэнсон припарковал «мондео» на Арлингтон-стрит, сразу за отелем «Ритц», напротив ресторана «Каприз».
– Неплохая тачка, – заметил он, поднимаясь по склону холма и проходя мимо припаркованного «феррари». – Тебе нужно купить такую же. Уж всяко будет получше, чем паршивая «альфа», на которой ты рассекаешь. Пойдет на пользу твоему имиджу.
– Ну да, мне на «феррари» всего-то какой-то сотни тысяч не хватает, – ответил Грейс. – А пока ты в моей команде, шансы на столь значительное повышение зарплаты существенно снижаются.
В конце улицы они свернули за угол, вышли на Пикадилли и сразу же увидели справа красивое внушительное здание, окрашенное в черный и золотой цвета. Его массивные арочные окна были ярко освещены, и казалось, что внутри бурлит шумная толпа людей. Яркая вывеска на стене гласила: «Уолсли».
Их радушно встретил швейцар в ливрее и цилиндре.
– Добрый вечер, джентльмены! – воскликнул он с легким ирландским акцентом.
– Это ресторан «Уолсли»? – уточнил Грейс, чувствуя себя здесь немного не в своей тарелке.
– Совершенно верно! Очень рады вас видеть! – Придерживая дверь открытой, швейцар жестом пригласил их пройти.
Грейс, а за ним и Брэнсон вошли внутрь. Возле стойки администратора собралась небольшая толпа. Официант с подносом, уставленным коктейлями, спешил в просторный обеденный зал с куполом и галереей, элегантно оформленный в черно-белых тонах и заполненный гостями. Оттуда доносился оживленный гул. Рой огляделся: старомодное великолепие эпохи модерна, но с отчетливыми нотками современности. Обслуга в модных черных костюмах, почти все клиенты выглядят роскошно. Клио это место наверняка понравится, решил он. Было бы неплохо съездить в выходные в Лондон и сводить ее сюда. Хотя, пожалуй, лучше сначала узнать, какие тут цены.
Молодая женщина-администратор встретила их с Гленном ослепительной улыбкой. А затем появился высокий рыжеволосый мужчина, на голове у которого царил художественный беспорядок.
– Добрый вечер, джентльмены, – поприветствовал он гостей. – Чем могу помочь?
– У нас тут назначена встреча с мистером Тейлором.
– С мистером Филом Тейлором?
– Да.
Администратор показал рукой куда-то в сторону бара:
– Вон там, господа, первый столик справа, сейчас вас туда проводят.
Войдя в бар, Грейс увидел мужчину чуть за сорок, в желтой рубашке поло и синих хлопчатобумажных брюках, который выжидающе смотрел на него.
– Мистер Тейлор?
– Совершенно верно! – Мужчина приподнялся. – А вы, полагаю, детектив-суперинтендант Грейс? – Он говорил с отчетливым йоркширским акцентом.