» » » » Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон

Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон, Арнальдур Индридасон . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон
Название: Современный зарубежный детектив-25
Дата добавления: 22 июнь 2026
Количество просмотров: 15
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-25 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-25 - читать бесплатно онлайн , автор Арнальдур Индридасон

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ДЕТЕКТИВ КОНРАУД:
1. Арнальдур Индридасон: Тьма знает (Перевод: Ольга Маркелова)
2. Арнальдур Индридасон: Девочка у моста (Перевод: Вадим Грушевский)
3. Арнальдур Индридасон: Трясина (Перевод: Илья Свердлов)
4. Арнальдур Индридасон: Каменный мешок (Перевод: Илья Свердлов)
5. Арнальдур Индридасон: Голос (Перевод: Марина Панкратова)
6. Арнальдур Индридасон: Черные небеса (Перевод: Лев Шкловский)

ТРЕС НАВАРР:
1. Рик Риордан: Кроваво-красная текила (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
2. Рик Риордан: Тустеп вдовца (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)

ДЖОНАТАН РЭНСОМ:
1. Кристофер Райх: Правила обмана (Перевод: Елена Запонкина)
2. Кристофер Райх: Правила мести (Перевод: Михаил Тарасов, Михаил Абушик)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Люсинда Берри: Фантомные боли (Перевод: Александр Александров)
2. Вон Чангён: Няня из черного дома (Перевод: Надежда Приймак)
3. Дж. Дж. Фиртел: Стеклянный угорь (Перевод: Александр Александров)
4. Мэри Кубика: Пропавшая (Перевод: Ксения Иванова)
5. Мэри Кубика: Самая милая пара (Перевод: Сергей Самуйлов)
6. Джесс Лури: Похищенные [litres] (Перевод: Александра Смирнова)
7. Эндрю Найдерман: Адвокат дьявола (Перевод: Татьяна Новикова)
8. Ингер Вольф: Мороз и пепел (Перевод: Анатолий Чеканский)

                                                                      

Перейти на страницу:
знаю.

– Не представляю, что бы я делала, если бы с тобой что-нибудь случилось. Ты дрожишь, Нина.

– Да, я дрожу и ничего не могу с собой поделать.

– Тебе холодно, милая? Я могу включить отопление.

– Нет, не надо. – Я дрожу от страха, а не от холода.

– Почему бы тебе не переночевать сегодня в моей комнате? – предлагает мама и заботливо смотрит на меня. – Что скажешь?

Киваю, беру подушку со своей узкой кровати и иду в мамину комнату, где мы – притом что мне тридцать восемь и я уже вполне взрослая – ложимся на двуспальной кровати, как делали, когда я была маленькой и мне снились кошмары.

Мама спит, а я не сплю.

На следующее утро, когда я захожу на кухню, чтобы собраться на работу, мама уже накрывает на стол.

– Ты должна что-то съесть, Нина, – говорит она мне, когда я пытаюсь увильнуть от завтрака.

– Не могу, мама. Я не голодна, – говорю я, наливая себе кофе.

Руки дрожат, как и накануне, и от мамы это не укрывается.

– Посмотри на себя, Нина. Посмотри на свои руки. Ты нездорова. Почему бы тебе не остаться сегодня дома и не отдохнуть?

– Не могу. Мне нужно работать, – говорю я, хотя от одной мысли о школе, где я могу столкнуться с Лили, мне становится физически плохо. Перед глазами то и дело возникает одна и та же сцена: Кристиан в окне машины тянет руки к пакету с окровавленной одеждой.

Ухожу, а мама садится к большому панорамному окну. На улице еще темно, и она отчетливо видна в освещенном прямоугольнике. Как она справится без меня? А вдруг с ней что-то случится, пока меня не будет?

Слежу за мамой, мысленно прошу ее отойти от окна и в то же время думаю о том, что случилось прошлым вечером.

Выезжаю на улицу задним ходом и не замечаю другую машину. Слышу автомобильный гудок и машинально вдавливаю в пол педаль тормоза. Я не вижу эту машину, но вижу, как мама в ужасе вскидывает руку ко рту, когда проносящийся по улице автомобиль на скорости 50 или 60 километров в час (слишком быстро для жилого квартала) едва не врезается в меня.

И виновата была бы я. Я должна была уступить дорогу, несмотря на то что тот автомобиль превысил скорость. Сердце бешено колотится. Меня бьет дрожь. Жду, пока машина проедет, и машу маме, чтобы показать: со мной все в порядке.

Но это ложь.

Перевожу дух и снова нажимаю на газ. Еще нет семи утра, а мне уже кажется, что этот день не предвещает ничего хорошего.

В дверь класса стучат. Идет седьмой урок, я стою у доски, пытаюсь вести лекцию, но сегодня я не в своей тарелке. Не могу сосредоточиться. Снова и снова вижу кровь. Не могу стереть из памяти застывшее лицо Кристиана по ту сторону автомобильного стекла.

Ребенок не выжил. Так он сказал, холодно, без эмоций. Вырвал у меня пакет и ушел.

Я так и не разглядела толком, что было внутри.

И теперь не знаю, верить ему или нет.

Была ли это кровь ребенка, как он сказал?

Или кровь Джейка?

Я не выходила из класса весь день, боясь столкнуться в коридоре с Лили или Райаном.

Не ела.

Не решалась даже выйти в туалет.

– Миссис Хейз! – окликает меня кто-то.

В дальнем ряду поднимается рука.

– Миссис Хейз, к вам пришли. Это доктор Сандерс.

В классе воцаряется тишина.

Я слежу за взглядами учеников и вижу за стеклянной дверью лицо директора школы. Он отступает, опускает руку.

Он смотрит на меня и отводит взгляд.

Кто-то роняет учебник – я вздрагиваю.

Перевожу взгляд с доктора Сандерса на упавшую книгу.

– Простите, – бормочет ученица, поднимая ее.

Я киваю.

И в этот момент случается нечто зловещее, почти апокалиптическое.

За окном туча закрывает солнце, и в классе становится темнее, будто кто-то приглушил свет.

Ученики замолкают, увидев доктора Сандерса.

Он приходит, когда у кого-то серьезные проблемы – не просто курение в туалете, а что-то, что грозит отчислением.

Ребята переглядываются, гадая, за кем он пришел на этот раз.

Но в глубине души я знаю.

Он пришел за мной.

– Извините, – выдыхаю я.

Прохожу от доски к двери.

Доктор Сандерс поднимает голову и сочувственно улыбается.

Я открываю дверь.

– Нина, – говорит он. – Простите, что прерываю.

– Все в порядке, доктор Сандерс? – спрашиваю я, выходя в коридор и прикрывая за собой дверь.

Он не всегда бывает мягким. Обычно – холодный и отстраненный, как и полагается директору.

Но сейчас он кладет руку мне на плечо, смотрит в глаза и говорит тихо, успокаивающе:

– В моем кабинете вас ждет человек, Нина. Идите. Я позабочусь о вашем классе.

– Но…

– Не беспокойтесь. Все будет в порядке. Просто идите.

Я киваю.

Иду по коридору, как осужденная на казнь, хотя конвоира рядом нет.

Некого умолять о помиловании.

Коридоры пусты.

За закрытыми дверьми тишина, будто время остановилось, будто я одна во всей вселенной.

В кабинете меня ожидают офицер Бун и еще один полицейский в форме. Он держит фуражку в руках.

– Миссис Хейз. Пожалуйста. Сядьте.

За моей спиной кто-то с другой стороны медленно закрывает дверь.

Поворачиваюсь, но уже слишком поздно. Я не вижу, как закрывается дверь, но слышу щелчок замка.

Для меня заранее выдвинули стул. Он стоит в центре кабинета и повернут к Буну.

– Нет, спасибо, – говорю я, как будто если не сяду, то смогу каким-то образом избежать дальнейшего. – Я постою.

Офицер Бун не ходит вокруг да около и не прибегает к эвфемизмам. Он говорит все как есть. Мои худшие опасения подтверждаются. Джейк, по его словам, мертв.

– Мы нашли тело несколько дней назад, и медицинская экспертиза только что подтвердила, что это ваш муж, Джейк. Мне очень жаль, миссис Хейз.

Я сама чувствую себя мертвой, окаменевшей. Пожалуй, лучше сесть. Медленно опускаюсь на стул, сжимаю пальцами подлокотники.

– С вами все в порядке, миссис Хейз? Могу я принести вам что-нибудь? Воды?

– Нет. Когда вы его нашли? – спрашиваю я, и он отвечает. – Почему вы не сказали мне раньше?

– В таких случаях мы должны быть абсолютно уверены в точном опознании, прежде чем сообщать семье. Как вы понимаете, мы не можем допустить ошибку.

– Как это произошло? – спрашиваю я. Он рассказывает, я хватаю ртом воздух. Это уж слишком. Мне невыносимо представлять себе это, думать о том, что случилось с Джейком в те последние мгновения перед смертью.

Выходя из офиса, прохожу мимо Пэм.

– Ох, Нина, – говорит она,

Перейти на страницу:
Комментариев (0)