» » » » Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон

Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон, Арнальдур Индридасон . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон
Название: Современный зарубежный детектив-25
Дата добавления: 22 июнь 2026
Количество просмотров: 13
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-25 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-25 - читать бесплатно онлайн , автор Арнальдур Индридасон

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ДЕТЕКТИВ КОНРАУД:
1. Арнальдур Индридасон: Тьма знает (Перевод: Ольга Маркелова)
2. Арнальдур Индридасон: Девочка у моста (Перевод: Вадим Грушевский)
3. Арнальдур Индридасон: Трясина (Перевод: Илья Свердлов)
4. Арнальдур Индридасон: Каменный мешок (Перевод: Илья Свердлов)
5. Арнальдур Индридасон: Голос (Перевод: Марина Панкратова)
6. Арнальдур Индридасон: Черные небеса (Перевод: Лев Шкловский)

ТРЕС НАВАРР:
1. Рик Риордан: Кроваво-красная текила (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
2. Рик Риордан: Тустеп вдовца (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)

ДЖОНАТАН РЭНСОМ:
1. Кристофер Райх: Правила обмана (Перевод: Елена Запонкина)
2. Кристофер Райх: Правила мести (Перевод: Михаил Тарасов, Михаил Абушик)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Люсинда Берри: Фантомные боли (Перевод: Александр Александров)
2. Вон Чангён: Няня из черного дома (Перевод: Надежда Приймак)
3. Дж. Дж. Фиртел: Стеклянный угорь (Перевод: Александр Александров)
4. Мэри Кубика: Пропавшая (Перевод: Ксения Иванова)
5. Мэри Кубика: Самая милая пара (Перевод: Сергей Самуйлов)
6. Джесс Лури: Похищенные [litres] (Перевод: Александра Смирнова)
7. Эндрю Найдерман: Адвокат дьявола (Перевод: Татьяна Новикова)
8. Ингер Вольф: Мороз и пепел (Перевод: Анатолий Чеканский)

                                                                      

Перейти на страницу:
меня, мне стало не по себе, так что я сразу же перешла к делу. Я изложила свои впечатления от Лич-Лейка, его полицейского управления, Кэрол Джонсон, места преступления и, наконец, Ру.

Кайл присвистнул.

– Не могу поверить, что она оставила подвеску себе.

– А я могу, – тихо сказал Гарри, сидевший напротив меня. Кайл занял место слева от него, Дипти и Джонна – справа. – Ей было восемь, и она пережила травму.

От этих слов у меня в груди разлилось жгучее тепло. Людям, которые выросли, чувствуя себя в безопасности, часто трудно понять, как справляются те, кому повезло меньше, какие действия, какие правила, какие безделушки помогают нам держаться. Но Гарри понял. Мои серебряные наручные часы на миг стали легче.

– На ней ведь могли остаться отпечатки пальцев или ДНК этого парня, – Кайл скорее спрашивал, чем утверждал.

– Очень маловероятно, – возразила Дипти. – В восьмидесятом году еще не было принято отслеживать ДНК по отпечаткам, но даже если бы и было, преступнику пришлось бы несколько секунд держать в руках подвеску, к тому же касаясь пальцем мертвой точки.

Дипти обвела глазами пакетик, который по просьбе Гарри принесла из лаборатории. В нем лежала подвеска, найденная Комстоком возле тела Эмбер Кайнд. Она передала пакетик Гарри, и он через пластик соединил половинку сердца с той, что дала нам Ру.

Они совпали, как нога Золушки и туфелька.

– Бедные девочки, – в один голос произнесли мы с Гарри.

– Я координирую наши действия с Комстоком, – сообщила Дипти, и у нее на лбу образовалась хмурая складка, давая понять, что эта задача не так уж проста. – Завтра в девять утра мы все встречаемся у миссис Кайнд. Она нас ждет.

В комнате повисло неловкое молчание. Значит, завтра миссис Кайнд услышит, что ее единственный ребенок, по-видимому, найден мертвым. Хотя мысль о том, что теперь Эмбер больше не мучается, могла бы принести некоторое облегчение, она казалась нелепой и лживой. Боль родителей, потерявших ребенка, не утихает. С годами она лишь немного разжимает свою мертвую хватку, но не отпускает никогда.

– Какую причину вы ей назвали? – поинтересовалась я.

– Потенциальное обновление нераскрытого дела, – ответила Дипти. – Сразу же после этого Комсток велел организовать допрос миссис Ларсен, так что он тоже запланирован.

Джонна фыркнула.

– Понижение до секретаря.

Я поморщилась. Мне был знаком если не термин, то сам процесс уж точно. Неважно, сколько у вас степеней и какой опыт работы – некоторые мужчины автоматически считают вас своим личным помощником, и чем они старше, чем чаще такое случается. Я не удивилась, узнав, что это свойственно стилю работы Комстока.

– Спасибо, – поблагодарила я. – Обе женщины на пенсии?

– Я выяснил следующее. – Кайл раскрыл папку, лежавшую у него на коленях, вынул белую карточку. – Тереза Кайнд родилась в сорок девятом году, так что ей… – он помолчал, подсчитывая в уме, – семьдесят три. Она по-прежнему агент по недвижимости, очень успешна, судя по количеству и ценовому диапазону ее объявлений в «Зиллоу», работает в основном из дома. – Он вынул другую карточку. – Рите Ларсен тоже семьдесят три. Она вышла на пенсию в шестьдесят шесть лет, продала свой дом на улице Вязов и переехала в квартиру в Лич-Лейке. Работает волонтером в местном доме престарелых и активно участвует в деятельности своей церкви.

– Молодец, – не смогла сдержать восхищения я.

Я имела в виду не только саму информацию. Кайл находил ее за долю секунды. Дело было в том, что он составил учетную карточку для каждого подозреваемого и каждого свидетеля. В левом верхнем углу он написал полное имя или же указал, что фамилия неизвестна. При допросе свидетелей это происходило чаще, чем хотелось бы, и мы ничего не могли с этим поделать. От них не требовалось раскрывать свое имя. То же самое касалось адреса, номера телефона и номера социального страхования. Мы записывали информацию, когда она у нас была, но редко удалось получить ее всю от одного свидетеля.

Затем он указал роль свидетеля в деле – лучший друг жертвы, доставщик пиццы и так далее – и все места, где он упоминался либо в материалах нераскрытого дела, либо в исходных материалах. У нас была компьютерная программа с банальным названием «Полицейские наработки», которая помогала оцифровывать эту информацию, но Кайл предпочитал свой метод. Я могла понять, почему. Карточки можно было держать в руках, дополнять, когда поступала еще какая-то информация. Они казались реальнее. Как будто вы добивались прогресса, а не просто печатали. Ведение документации от руки казалось странноватым для парня двадцати с небольшим лет, но мне это нравилось.

Еще он построил две временные линии для каждого из семи известных подозреваемых: четырех родителей жертв, преподавателя оркестра, одноклассника и педофила. На одной временной шкале было указано, что, по утверждениям подозреваемых, они делали, когда произошло преступление. На второй перечислялось, что, по словам свидетелей, в это время делал подозреваемый. В основном сроки совпадали, но когда не совпадали, нам было что проверить.

– Все идет хорошо, – согласился Кайл. – Никаких сюрпризов. Список подозреваемых не изменился. Рольфа Ларсена я еще не нашел, но найду.

– Полиция Миннеаполиса будет действовать так, как будто Лили Ларсен и, возможно, ребенок или дети Эмбер еще живы, – рассуждала я. Я знала, что это правда, потому что сама поступила бы именно так. – И, видимо, они находятся в шестидесяти милях от места, где была похоронена Эмбер Кайнд.

– Как получилось с Элизабет Смарт, – тихо и грустно добавила Джонна. Я кивнула.

– Именно.

История похищения Элизабет Смарт была кошмаром любого родителя. Розовощекую блондинку четырнадцати лет, угрожая ножом, вывели из спальни родного дома в Юте. Похититель приковал ее цепью к дереву, насиловал, морил голодом и заставлял смотреть порно. Лагерь, где ее прятали и подвергали чудовищным издевательствам, находился всего в трех милях от ее дома. Она слышала, как ее зовут поисковые группы, как они вновь и вновь кричат ее имя.

Ее похититель, провозгласивший себя пророком Эммануилом, считал, что имеет право на молодых жен. К слову сказать, у него была и официальная жена. После путешествия по всему юго-западу супруга вернулась в Юту, где и заметила Элизабет. После девяти месяцев мучений она смогла вернуться к родителям. Некоторые осуждали Элизабет за то, что она, имея возможность выйти на улицу со своим похитителем, не пыталась сбежать, но ведь она была всего лишь запуганным подростком, подвергавшимся насилию, и боялась усугубить ситуацию. Были сотни подобных случаев похищения детей, а иногда даже взрослых, которые цеплялись за своего похитителя, чтобы выжить, которые зашли так далеко, что молча сопровождали свое чудовище и никогда

Перейти на страницу:
Комментариев (0)