» » » » Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон

Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон, Арнальдур Индридасон . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон
Название: Современный зарубежный детектив-25
Дата добавления: 22 июнь 2026
Количество просмотров: 13
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-25 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-25 - читать бесплатно онлайн , автор Арнальдур Индридасон

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ДЕТЕКТИВ КОНРАУД:
1. Арнальдур Индридасон: Тьма знает (Перевод: Ольга Маркелова)
2. Арнальдур Индридасон: Девочка у моста (Перевод: Вадим Грушевский)
3. Арнальдур Индридасон: Трясина (Перевод: Илья Свердлов)
4. Арнальдур Индридасон: Каменный мешок (Перевод: Илья Свердлов)
5. Арнальдур Индридасон: Голос (Перевод: Марина Панкратова)
6. Арнальдур Индридасон: Черные небеса (Перевод: Лев Шкловский)

ТРЕС НАВАРР:
1. Рик Риордан: Кроваво-красная текила (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
2. Рик Риордан: Тустеп вдовца (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)

ДЖОНАТАН РЭНСОМ:
1. Кристофер Райх: Правила обмана (Перевод: Елена Запонкина)
2. Кристофер Райх: Правила мести (Перевод: Михаил Тарасов, Михаил Абушик)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Люсинда Берри: Фантомные боли (Перевод: Александр Александров)
2. Вон Чангён: Няня из черного дома (Перевод: Надежда Приймак)
3. Дж. Дж. Фиртел: Стеклянный угорь (Перевод: Александр Александров)
4. Мэри Кубика: Пропавшая (Перевод: Ксения Иванова)
5. Мэри Кубика: Самая милая пара (Перевод: Сергей Самуйлов)
6. Джесс Лури: Похищенные [litres] (Перевод: Александра Смирнова)
7. Эндрю Найдерман: Адвокат дьявола (Перевод: Татьяна Новикова)
8. Ингер Вольф: Мороз и пепел (Перевод: Анатолий Чеканский)

                                                                      

Перейти на страницу:
никому не рассказывали, как они страдают.

Свою роль играл и окружающий мир. Статистика доказала, что большинство людей, заметив испуганную и явно несчастную женщину или ребенка – в торговом центре, ресторане или аэропорту, ничего не говорили и не делали, даже если чувствовали неладное.

Человеку свойственно отворачиваться от того, что доставляет ему дискомфорт.

Значит, нам следовало рассмотреть вполне реальную возможность того, что Лили и Эмбер могли жить у всех на виду.

– Мы с Кайлом собираемся изучить каждый аспект этого нераскрытого дела, но в то же время намерены отследить все связи давнего похищения с недавним убийством. – Я посмотрела на Кайла. – Например, что общего у мест преступления?

– Они изолированы, – доложила Дипти, – и вместе с тем не изолированы. Находятся рядом с домами, но скрыты от людей.

Я записала ее слова на доске.

– Время года, – подсказал Гарри.

– Оба рядом с рекой, – заметила Джонна.

– Рядом с местом убийства в Миннеаполисе были железнодорожные пути, – добавил Кайл. – А в Лич-Лейке?

Я закрыла глаза, чтобы представить себе расположение.

– Мне кажется, не на той стороне улицы Вязов, где жили девочки, а на другой. Параллельно главной дороге. Уточните это, ладно?

Кайл кивнул и сделал пометку в блокноте.

– Я продолжаю исследовать почву, – сказала Джонна. – Дипти нашла следы ботинок подозреваемого.

Дипти вмешалась раньше, чем кто-то из нас успел взволноваться:

– Я выяснила только размер, сорок четвертый, и фирму. Это китайская подделка очень мягкой ортопедической обуви.

– Где она продается? – спросила я.

– Да везде. – Дипти сморщила нос. – Но два месяца назад я получила информацию о большой партии груза, поступившей в Армию спасения Миннесоты. Я продолжу копать.

Я помолчала, давая Гарри возможность похвалить члена его команды, но поняла, что он позволяет мне взять это на себя.

– Отличная работа, Дипти.

Она кивнула:

– Да не вопрос.

Я прислонилась к столу, обвела глазами доску.

– Есть что-то еще?

Больше никто не сказал ни слова.

– Ладно. Тогда Кайл продолжает собирать информацию и строить временные шкалы. Дипти и Джонна, вы обе обрабатываете улики с места преступления и продолжаете искать связи с нераскрытым делом. Гарри, завтра утром мы с тобой едем в Лич-Лейк. Машину поведу я.

Он кивнул, мы все поднялись. Они вышли, я осталась, чтобы стереть с доски, и тут до меня дошло, что это наш кабинет. Я могу оставить все как есть.

Приятно было иметь личное, выделенное только для нас пространство. Возможность делать свою работу. Общаться. Сотрудничать в команде.

Все это, несмотря на мрачность дела, наполняло меня теплом. В животе у меня разливалось приятное ощущение, когда я, выходя из диспетчерской, едва не налетела на Чендлера.

Я начала извиняться и внезапно увидела женщину из последних видений, стоявшую в полутора метрах от меня.

Глава 27

Ван

Малиновый брючный костюм, вежливая улыбка. Она шла рядом с Чендлером и еще пятью людьми в такой же деловой одежде, с такими же выражениями лиц. Я ахнула и часто заморгала. Этот образ легко наложился на мучивший меня кошмар: она идет по коридору ужасов, вытаскивает большой медный брелок для ключей, открывает дверь, за которой хнычет измученный ребенок, и ее глаза – черные, как капканы.

– Какого черта вы тут делаете? – выпалила я. Женщина посмотрела на Чендлера, на меня, вновь на Чендлера, и ее лицо исказила гримаса обеспокоенности.

– Мы знакомы?

– Рид! – рявкнул Чендлер. Я почувствовала, как меня тянут за руку, и услышала за спиной голос Кайла:

– Простите, сэр. Мы только что узнали очень плохие новости. Нам нужно побыть одним.

Кайл потащил меня по коридору, и это было довольно неприятно. Он выпустил меня только перед моим кабинетом:

– Что с тобой творится? Сначала психоз в баре, а теперь ты бросаешься на туристическую группу?

Я закрутила за ухо прядь, выпавшую из пучка, пытаясь успокоить бешеное сердцебиение, но ничего не получалось – ужас мешал сосредоточиться на чем-то другом.

– Ты ее знаешь? Женщину в малиновом?

– Черт возьми, да, конечно. – Он закатил глаза. – Это представитель штата Мари Роден. Она здесь с другими представителями. Они рассматривают возможность увеличить наше финансирование, – последние слова он произнес очень четко, чтобы они до меня дошли.

– Твою же мать. – Мне нужен был Барт. Мне нужна была помощь. Мне нужно было уйти.

– Совершенно верно. – Он нервно кивнул. – Нас предупредили по этому поводу. Сказали, что они приедут сегодня, сказали, чтобы мы были в лучшей форме.

Объявлений я не читала, даже когда имела такую возможность. Почти всегда это оказывалось пустой тратой времени.

Мысль об абсурдности объявлений помогла мне прийти в себя. Паника начала отступать. Я смогла вдохнуть. Мне и раньше снились кошмары. Множество кошмаров. Я уже отлично в них ориентировалась.

– Я ее раньше видел. – Кайл принял мое молчание за размышления. – По-моему, приятная женщина. Чего ты на нее набросилась? Она тебе что-то сделала?

– Ее приятность – не черта характера. – Я вновь ощутила покалывание в пальцах. – Это часть стратегии. Никогда не доверяй людям только потому, что они кажутся тебе приятными.

– Господи, Ван. Прекрати. Я на твоей стороне, – нахмурился он. – Но ты все равно должна перед ней извиниться, неважно, милая она или мерзкая. Ты спросила ее, какого черта она тут делает, когда она выполняет свою работу, и между прочим, для нас. Больше денег – больше возможностей работать над делом, это ты понимаешь?

– Угу.

Видимо, мой голос звучал слишком отстраненно, потому что язык его тела изменился, оно чуть расслабилось, как и его голос.

– Я понимаю, Ван, дела, связанные с детьми, – это всегда тяжело. Они могут сильно на нас повлиять, и опыт работы тут не имеет значения.

Я тут же ощутила вспышку раздражения.

– Дело тут ни при чем. Я просто приняла ее за другого человека.

Он отступил назад, поднял вверх руки.

– Ну понятно. В своем репертуаре. Ладно, делай что хочешь, и удачно спасти свою задницу.

Я смотрела, как он уходит, а потом вернулась в свой кабинет и с облегчением обнаружила, что здесь все так, как я оставила. Бардак. Безопасность.

Я села за стол, включила компьютер. Запустила систему криминальной истории Миннесоты. При наличии правильных документов, ситуации или разрешения субъекта можно проверить биографические данные любого человека. У меня ничего этого не было. Если руководство проведет обыск и проверит мою историю поиска, подумала я, они поймут, что я безо всяких оснований провела инвазивную проверку. Тогда меня ждут большие неприятности и, вполне возможно, увольнение.

И все-таки я вбила в поисковую строку «Мари Роден».

Задержала дыхание.

Смотрела, как мигает курсор.

Один щелчок,

Перейти на страницу:
Комментариев (0)