» » » » Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми

Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми, Лэй Ми . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми
Название: Современный зарубежный детектив-22
Автор: Лэй Ми
Дата добавления: 20 май 2026
Количество просмотров: 17
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Современный зарубежный детектив-22 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-22 - читать бесплатно онлайн , автор Лэй Ми

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

Фан Му. ПРЕСТУПЛЕНИЯ ВОСТОКА:
1. Лэй Ми: Седьмой читатель [litres] (Перевод: Наталья Власова)
2. Лэй Ми: Клинок молчания [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
3. Лэй Ми: Профайлер (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Лэй Ми: Ящик Скиннера [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
5. Лэй Ми: Тень мертвеца. Последнее дело Фан Му [litres] (Перевод: А. Жарова)
МАКС БИШОФФ:
1. Арно Штробель: Глубокий шрам (Перевод: Иван Висыч)
2. Арно Штробель: Холодный страх (Перевод: Иван Висыч)
3. Арно Штробель: Мёртвый крик (Перевод: Иван Висыч)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Юсси Адлер-Ольсен: Хлорид натрия
2. Пол Финч: С тех пор никто не видел (Перевод: Алексей Круглов)
3. Меган Голдин: Не засыпай (Перевод: Никита Быстров)
4. Меган Голдин: Ночное плавание (Перевод: Мария Максимова)
5. Белла Лавгуд: Клубок загадок и шерсти
6. Элиот Локсли: Чай со смертью
7. Лэй Ми: Зуб мудрости (Перевод: Наталья Власова)
8. Джон Вердон: На Харроу-Хилл

                                                                       

Перейти на страницу:
я не вернусь, – приказал он. – И не трогать тело. Понятно?

К счастью, его решительность и энергия произвели на потрясенных деревенских жителей достаточное впечатление, чтобы ему ответили покорными кивками.

Фан Му стиснул зубы и поглядел на черный силуэт горы, угрожающе нависшей над ним, – и с факелом в руке двинулся ей навстречу.

* * *

Каждый шаг по рыхлому свежему снегу давался с трудом. Фан Му планировал быстро пройти через густые заросли в предгорье, но не смог добраться и до половины, как у него заныли мышцы. Он прислонился спиной к дереву и постарался восстановить дыхание. Когда воздух перестал обжигать легкие, он вытер пот со лба и огляделся по сторонам – нет ли поблизости какого-нибудь движения.

Судя по трупному окоченению, Лю Санцяна убили минимум шесть часов назад. Однако тогда тело заметил бы кто-нибудь из жителей деревни во время вечернего праздника. Более того, рана выглядела так, будто ее нанесли молотком. Если Лю Хайтао сбежал и спрятался, вернувшись из города, то с какой стати ему носить с собой молоток? Наконец, если бы Лю Санцяна убили тупым предметом на том же месте, Фан Му нашел бы там гораздо больше крови. А ее не было.

Похоже, тело перемещали.

Но кто приволок его под дерево? Лю Хайтао или кто-то другой? И зачем?

И тут по снегу захрустели шаги. Между ними Фан Му слышал приглушенное дыхание. Профайлер обернулся и сразу же увидел невысокую фигурку, пробивающуюся сквозь заросли.

– Кто здесь? – крикнул он, схватив с земли толстую ветку.

– Фан… Старший брат Фан, это вы?

К нему шла Лю Хейян.

Когда она приблизилась, Фан Му заметил, что ее лицо раскраснелось и вспотело. Девушка явно обрадовалась, увидев его.

– Наконец-то я вас догнала! – воскликнула она, переводя дух.

– Зачем ты пошла за мной? – спросил Фан Му. – Я же сказал оставаться дома!

– Нет, я не могу. – Ее голос и взгляд были тверды. – Я должна помочь младшему брату.

– Помочь? – возмутился Фан Му. – Твой брат убил человека.

– Но он все равно мой брат! – Она чуть не плакала. – Я боюсь… они что-нибудь ему сделают.

– Не сделают. Не надо так волноваться, – утешил он девушку. – Лю Тяньшан найдет Лю Хайтао, и мы передадим его полиции. Там все выяснят. Но… – Фан Му помедлил секунду, – есть кое-что, чего я не понимаю. Твой брат прокатился в город развеяться – почему его ищут всей деревней?

Лю Хейян вздрогнула.

– Идемте, пока не начало светать, – сказала она и снова побрела вверх.

Фан Му не стал ее задерживать. Подняв свой факел, он последовал за ней.

* * *

За следующие мучительные полчаса они добрались наконец до подъема на Хвост Дракона. Обрывистый склон возвышался над ними на угольно-черном небе. Он казался неодолимым. Вытерев пот с лица, Фан Му внимательно оглядел его и вдруг дернул Лю Хейян за рукав.

– Смотри! – сказал он, указывая на гору.

Очень высоко по крутому склону двигалась цепочка огней.

Лю Хейян не колебалась ни секунды – бросилась вперед, карабкаясь по камням.

– Мой брат там! – крикнула она Фан Му.

Девушка уже скрылась между деревьев; Фан Му ничего не оставалось, как устремиться за ней.

Подъем оказался тяжелым. Склон был не только крутой, заросший кустарником и каменистый – его покрывал еще и толстый слой снега. Спотыкаясь, Фан Му торопился изо всех сил, чтобы не отстать от Лю Хейян. Шагов через сто он услышал, как она вскрикнула.

Фан Му выругался себе под нос и побежал. Факел он держал высоко над головой, чтобы лучше видеть.

Лю Хейян остановилась и замерла в неловкой скрюченной позе между кустами. Фан Му подбежал к ней. Увидев, что произошло, он испустил вздох облегчения. Торопясь подняться на гору, девушка застряла в кустарниках – ее волосы запутались в ветвях. Отчаянно пытаясь вырваться, она крутила головой и ломала ветки руками. Морщилась от боли, но волосы не поддавались.

Фан Му воткнул факел между веток ближайшего дерева и попытался ей помочь. Но в четыре руки они только запутали волосы еще сильнее. Сердитая и взволнованная, девушка рванулась вперед, не обращая внимания на боль. Наконец освободившись, она снова кинулась к склону, но поскользнулась на камнях и свалилась на землю.

Казалось, от этого падения Лю Хейян лишилась последних сил. Она попробовала подняться, но у нее подкосились ноги. Слезы потекли у нее по лицу, и она бессильно откинулась на снег. Фан Му протянул ей руку, чтобы помочь встать, но девушка лишь вцепилась в его ладонь, как утопающий цепляется за соломинку. Он потянул руку, однако она ее не отпускала. С негромким вздохом Фан Му присел с ней рядом на снег и позволил обнять себя.

Между всхлипами и рыданиями девушка бормотала:

– Что мне делать? – Ее слова тонули в потоках слез. – Как мог мой брат?..

Хотя Фан Му был в теплой зимней куртке, он все равно чувствовал, как ее ногти впиваются ему в руку. В этом жесте были отчаяние и безнадежность. Он был единственным живым существом на этой богом забытой горе, на которое Лю Хейян могла положиться, – чужак, с которым она познакомилась всего день назад. Фан Му не мог понять, тронут он или раздражен; вероятно, и то и другое. Безмолвно вздохнув, он мягко обнял ее за плечи.

Прошло несколько минут, прежде чем рыдания стихли. Взяв себя в руки, Лю Хейян отстранилась и начала вытаскивать веточки из волос. Смущенный и растерянный, Фан Му снова взял факел и в молчании уставился на нее.

Девушка выглядела до ужаса несчастной. Волосы у нее перепутались, лицо было покрыто грязью и дорожками от слез. Норковая шуба пришла в полную негодность. Заметив, что он на нее смотрит, Лю Хейян опустила голову и отвернулась.

Наконец разобравшись с волосами, она вскочила на ноги, вытерла лицо и негромко сказала:

– Идемте.

– А ты знаешь, куда нам? – спросил Фан Му. Когда девушка кивнула, он протянул ей факел: – Иди вперед. – Запнулся, а потом добавил: – И следи, куда ступаешь.

Порозовев, она взяла факел у него из рук.

Чем выше в гору они забирались, тем гуще были заросли. В окружении деревьев на белом фоне Фан Му быстро утратил чувство направления. К счастью, Лю Хейян было не так легко сбить с пути. Она неутомимо продвигалась вперед, петляя по склону.

Цепочка огней постепенно становилась ближе. Вскоре они уже могли разглядеть отдельные факелы, пляшущие в темноте. Люди, которые их несли, медленно карабкались в гору; определенно, они еще не поймали Лю Хайтао, иначе давно отправились

Перейти на страницу:
Комментариев (0)