» » » » Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми

Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми, Лэй Ми . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми
Название: Современный зарубежный детектив-22
Автор: Лэй Ми
Дата добавления: 20 май 2026
Количество просмотров: 17
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Современный зарубежный детектив-22 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-22 - читать бесплатно онлайн , автор Лэй Ми

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

Фан Му. ПРЕСТУПЛЕНИЯ ВОСТОКА:
1. Лэй Ми: Седьмой читатель [litres] (Перевод: Наталья Власова)
2. Лэй Ми: Клинок молчания [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
3. Лэй Ми: Профайлер (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Лэй Ми: Ящик Скиннера [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
5. Лэй Ми: Тень мертвеца. Последнее дело Фан Му [litres] (Перевод: А. Жарова)
МАКС БИШОФФ:
1. Арно Штробель: Глубокий шрам (Перевод: Иван Висыч)
2. Арно Штробель: Холодный страх (Перевод: Иван Висыч)
3. Арно Штробель: Мёртвый крик (Перевод: Иван Висыч)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Юсси Адлер-Ольсен: Хлорид натрия
2. Пол Финч: С тех пор никто не видел (Перевод: Алексей Круглов)
3. Меган Голдин: Не засыпай (Перевод: Никита Быстров)
4. Меган Голдин: Ночное плавание (Перевод: Мария Максимова)
5. Белла Лавгуд: Клубок загадок и шерсти
6. Элиот Локсли: Чай со смертью
7. Лэй Ми: Зуб мудрости (Перевод: Наталья Власова)
8. Джон Вердон: На Харроу-Хилл

                                                                       

Перейти на страницу:
движется? Понятно… На связи… Спасибо. Я ваш должник.

– Что там такое?

– Он его нашел.

– Отлично. Поехали.

* * *

Разогнувшись над грядкой, сестра Чжао почувствовала, что у нее опять разболелась спина. Она со стоном помассировала поясницу. И тут услышала звуки шагов. Обернулась и увидела, что к ней подходят трое мужчин.

– Вы кто такие? – спросила она, только теперь поняв: что-то тут не то. Как они проникли на участок сквозь запертые ворота?

Один из мужчин шагнул вперед, но на ее вопрос не ответил. Вместо этого спросил сам:

– Вас зовут Чжао, верно?

– А в чем дело? – Сестре Чжао не понравился его тон. – Вы…

Мужчина подался вперед и поглядел ей в глаза.

– Вы знакомы с Фан Му?

* * *

Расселина в скале перед ним была такой узкой, что туда с трудом мог протиснуться человек. Внутри царила непроницаемая темнота. Фан Му уже собирался включить фонарик, когда внезапно понял, что потерял в реке рюкзак. К счастью, у него еще оставались спички. Он вытащил их и потряс, чтобы немного просушить. Оставалось только молиться, чтобы они горели. После нескольких попыток ему удалось добыть слабый огонек.

Расселина перед ним уходила во мрак. Фан Му поглядел на часы. Было уже 5:40 утра. Он понятия не имел, как далеко удалось забраться девочкам, и точно так же не знал, охраняется туннель или нет. Все, что он мог, это двигаться вперед и надеяться на лучшее.

Очень скоро пламя первой спички обожгло ему пальцы. Фан Му бросил ее на землю и зажег другую. Он повторял эту процедуру раз за разом, но девочек обнаружить не мог. Наконец решил отбросить предосторожности и позвать их.

Он пробивался вперед, окликая девочек. Спустя некоторое время подошел к развилке. Чертыхнувшись, решил повернуть направо. И сразу за поворотом услышал тихий голосок:

– Дядя полицейский!

Сердце Фан Му подскочило от радости. Подняв спичку повыше, он постарался осветить расселину.

– Где вы? – позвал он в темноту.

– Здесь. – Голос, похоже, шел из другого ответвления.

Фан Му поспешил обратно и свернул на развилке влево. Шагов через двадцать он наткнулся на небольшую полость в скале – все четыре девочки теснились там. Одна из них, едва увидев его, начала плакать.

Испустив вздох облегчения, Фан Му дал им знак вылезать.

– Почему вы прячетесь?

– Мы прибежали сюда, но туннель дальше не идет, – объяснила девочка постарше. – Вернуться мы не решились, поэтому и спрятались.

Он кивнул. Похоже, они приняли верное решение.

– Как тебя зовут? – спросил он.

– Тьян Сяо, – ответила девочка.

– Хорошо. Тьян Сяо, веди за собой остальных и старайся не отрываться от меня, – проинструктировал ее Фан Му. – Ты поняла?

– Ладно.

Она покивала и крепко вцепилась ему в рубашку.

Фан Му повел четырех девочек дальше по расселине. В какой-то момент, не удержавшись, он сравнил себя с курицей, пытающейся спасти своих цыплят от ястреба. Он чувствовал себя спокойным и уверенным. Но это продлилось недолго.

После нескольких поворотов они достигли новой развилки. Оглядевшись по сторонам, Фан Му спросил:

– Вы помните, каким путем вас привели в пещеру?

– Нет. – Тьян Сяо покачала головой. – Нам завязали глаза.

– Хм… – Он стиснул челюсти, пытаясь решить, куда им идти.

– Дяденька, посмотрите! – воскликнула та девочка, которая раньше плакала. – Посмотрите вон туда!

Она указывала на левое ответвление. Там, вдалеке, Фан Му увидел легкое свечение.

Он быстро повел их в ту сторону. Чем ближе они подходили, тем больше молодой человек уверялся в том, что это солнечный свет.

Они нашли выход.

* * *

Отверстие в скале было узким; его засыпала сухая листва и ветки. Фан Му нетерпеливо отгреб их в сторону. В туннель ворвались солнечные лучи.

Девочки по одной выбирались наружу, радостно взвизгивая. Для Фан Му эти звуки были прекрасней любой музыки. Профайлер с трудом дождался момента, когда смог вылезти сам; ему казалось, что он много лет не был на солнечном свете. Раскинув руки в сторону, молодой человек встретил его слепящее сияние.

Силы Фан Му были на исходе. Со вздохом он присел на холодную землю. Солнце медленно поднималось над горизонтом, и к нему постепенно приходило осознание того, что он все-таки выбрался из горных недр живым.

После нескольких сбивчивых усталых вдохов и выдохов Фан Му заставил себя подняться на ноги. Время отдыхать еще не пришло. Оглядевшись вокруг, он понял, что они вылезли на восточном склоне горы Хвост Дракона. Краем глаза он заметил внизу задние огни фургона – те быстро пропали из виду.

Похоже, это был фургон покупателя. Фан Му глянул на часы: половина седьмого. Покупатель прождал примерно час. Вероятно, потом он понял – тут что-то нечисто, и очень скоро за ними может начаться охота.

Молодой человек быстро вытащил из кармана мобильный телефон. Сердце у него сжалось. В результате падения в реку телефон сломался и не хотел включаться. Фан Му понимал, что он и девочки остаются в смертельной опасности, пока ему не удастся связаться с полицией.

Он оглядел гору. На первый взгляд там были только густые заросли: ни деревень, ни ферм, ни дорог. Но тут он заметил кое-что вдалеке. От приземистого здания поднимался красный дымок. Похоже, там находилась какая-то фабрика.

В мгновение ока Фан Му узнал ее: «Цзюань», сталелитейный комбинат!

Это означало надежду. Им оставалось только добраться до комбината. Оттуда он сможет позвонить в полицию.

Фан Му сделал глубокий вдох и повел девочек вниз с горы. Хотя уже рассвело, температура не поднялась выше нуля, и здесь было гораздо холодней, чем в пещере. Фан Му в мокрой одежде быстро почувствовал, что замерзает. Надо было двигаться быстрее, если он не хотел умереть от переохлаждения. Четыре девочки старались карабкаться вниз по склону так быстро, как позволяли их короткие ножки.

Фан Му решил, что будет пробегать небольшое расстояние, чтобы согреться, а потом ждать их. После некоторого количества таких спусков и остановок они наконец добрались до подножия горы. Фан Му с трудом мог поверить, что это им удалось. Теперь оставалось пробиться через заросли, и они окажутся на комбинате.

* * *

Было почти восемь часов к тому моменту, когда они добрались до комбината «Цзюань». Снаружи он казался безлюдным. Фан Му не заметил ни одного человека между корпусов. Утренняя смена, возможно, еще не началась, но на территории было подозрительно тихо.

Фан Му уже начал сомневаться в своем решении прийти туда, когда ворота фабрики распахнулись перед ними. Из домика охраны появился мужчина в униформе. Он пошел к Фан Му, оглядывая его с головы

Перейти на страницу:
Комментариев (0)