они должны были отнестись к новой информации непредвзято. Но она не могла не думать, что убийца, потративший столько сил, чтобы затолкать тело Кевина Мастерсона в морозильник, пытался этим что-то сказать.
– Можно спросить вас об участках? – спросила Фиона.
– Земельных? – пошутил Том.
– Участках продавцов мороженого.
– Ах да, у меня есть такие – это Спрингборн, Литтлдаун, Фэйрмил и мой район, здесь, в Айфорде. Мы среди мороженщиков уважаем границы друг друга. У нас строгий кодекс – никаких диаграмм Венна, – усмехнулся он.
– Диаграмм Венна? – переспросила Дэйзи.
– Никаких нарушений чужих зон. Строгий запрет, табу.
– Чтобы каждый знал свое место, – заметила Сью.
– Разумеется.
– Так где же был участок Кевина Мастерсона? Или участки? – спросила Фиона.
– Понятия не имею. Как я уже сказал, я не был с ним знаком. И не слышал про него, пока не увидел в новостях.
Было вполне вероятно, что он говорил правду. Кевин Мастерсон купил фургон в конце марта. Зима подходила к концу, но до лета было еще далеко – не лучшая погода для продажи мороженого. Вряд ли бы они могли познакомиться до того, как Кевин Мастерсон встретил свою смерть.
– Кто из мороженщиков считает Мадфорд своим участком? – спросила Дэйзи.
Том оживился:
– С этим я могу вам помочь. Он ничей. Мы называем его «Швейцарией», потому что он нейтрален. Там торговать смысла нет, слишком много киосков с мороженым. Пустая трата времени.
Фиона со Сью украдкой взглянули на Дэйзи, молча поздравляя ее. Ее теория оказалась верна.
Том продолжил:
– Ну то есть там пытались торговать, и я тоже. Иногда можно заработать пару шиллингов, но не сравнить с другими участками, где нет киосков с мороженым и конкуренции.
– Значит, его убили не в качестве предупреждения, чтобы держались подальше от Мадфорда? – спросила Фиона.
– Какой смысл?
– А что, если бы он появился на участке другого продавца мороженого, где-то в другом месте, и тот бы разозлился? Убил его, а потом перевез тело в назидание другим?
– Как-то уж чересчур, – поморщился Том.
– А что, если несколько продавцов мороженого объединятся, чтобы избавиться от новичка? – Неравнодушная Сью пристально наблюдала за его реакцией.
Том взъерошил густую бороду толстыми пальцами и медленно покачал головой.
– Не могу представить. Может быть, раньше, еще до меня, когда конкуренция была выше, но не сейчас.
– Как так? – спросила Фиона.
– Ну, нас мало осталось. Мы вымирающий вид. Вы знали, что в пятидесятых в стране было двадцать тысяч фургонов с мороженым? А сейчас их меньше пяти тысяч. Нас становится все меньше с каждым годом. Проблема не в новых продавцах мороженого. В каждом магазинчике на углу есть мороженое, даже на заправках. Рост цен – вот наш враг. Рост цен на топливо и товары.
– Кто поставляет вам мороженое?
– «Сомерфорд». Если не хотите продавать дешевую дрянь. Мы все у него закупаемся, потому что они не подняли цены, как остальные. Про топливо такого не скажешь. Каждый раз с поднятием цен наша прибыль падает. Сводить концы с концами становится все труднее, так что у всех нас теперь есть другой доход.
– Например? – уточнила Дэйзи.
– Угадайте, – посмеиваясь, предложил Том, указав на свою бороду.
– Вы играете Отца Рождества, – сказала Дэйзи.
– В яблочко! – воскликнул он, будто они были на телепередаче.
– Правда? – с восторгом откликнулась Дэйзи. – Держу пари, вы отличный Санта-Клаус.
Том поклонился:
– О, спасибо. Меня эта работа очень устраивает. Не из-за внешности, а потому, что так есть чем заняться, когда холодно и никто мороженое не покупает. На меня большой спрос в праздники, особенно учитывая, что я член СНБСК.
– Совета Национальной безопасности Соединенного Королевства? – уточнила Сью.
– Сообщества настоящих бород Санта-Клаусов. – Том с гордостью подергал себя за бороду. – Не эти ваши обманщики с накладками. Настоящую бороду таким не переплюнешь. То есть я могу ставить цену повыше.
– И где вы выступаете? – Фиона не знала, корректно ли использовать такое слово для кого-то, кто исполняет роль Санты.
– Раньше работал в универмагах, но теперь их уже не осталось. Сейчас в основном это садовые центры, но иногда я заглядываю в пабы Нью-Фореста, в обед в канун Рождества или в Рождество. Самое любимое. Какой-никакой заработок.
– Звучит очаровательно! – восторженно заметила Дэйзи.
– Как вы добираетесь из паба в паб? На машине? Разве это не портит зрелище? – Сью не терпелось узнать подробности.
– Нет-нет, – улыбнулся Том. – Я езжу на повозке с лошадью и подарки для детишек там же вожу. Всего лишь набор шоколадок, но им нравится.
Глаза Сью загорелись ярче фар.
– А какая у вас лошадь?
– Конечно, лучше бы это была пара северных оленей, но ручных здесь ни у кого нет, поэтому у нас тяжеловоз. Шайр. – Том произнес волшебное слово.
– Шайрский тяжеловоз! – просияла Неравнодушная Сью. – О, я бы так хотела взглянуть! Я сама неравнодушна к шайрской породе лошадей.
Том раскинул руки и заорал громче Брайана Блессида[20]:
– Так приезжайте же на Рождество, все трое! Обязательно! Буду рад вас видеть! – И потом уже спокойнее предупредил: – Но торопитесь, в пабах Нью-Фореста места бронируют быстро.
Дэйзи и Сью дальнейших уговоров не требовалось, они сразу же достали телефоны, собираясь как можно скорее забронировать столик в одном из пабов, куда Том заглядывал в праздники. Фиона присоединилась, но с долей цинизма, отдавая себе отчет в том, что Том отвлек их от темы своим представлением в роли веселого Санты. А еще от разговоров о Рождестве в середине лета кожа Фионы покрылась мурашками, а ведь она только что намазалась солнцезащитным кремом. Так нельзя. Она обожала Рождество, как и ее коллеги, любила говорить о нем и планировать, но точно уже после перевода часов на зимнее время, не раньше.
– Могу порекомендовать «Оук-паб», – сказал Том. – Прямо рядом с Линдхерстом. Самый рождественский из всех пабов Нью-Фореста.
– О да! – чуть ли не подпрыгивала Сью. – Чудесный паб!
Дэйзи уже открыла их сайт в телефоне:
– У них все еще остались столики на двадцать четвертое декабря и на двадцать пятое. Как удачно!
– Потому что сейчас только июль, – пробормотала Фиона.
– Бронирую? – спросила Дэйзи.
– Давай, Дэйз! – Сью радостно потирала руки.
– Почему бы и нет, – сквозь зубы процедила Фиона.
Дэйзи нажала на кнопку «бронировать».
– Готово!
Том подошел ближе и заговорщицки добавил:
– И, между нами говоря, у меня часто остается несколько шоколадных наборов, которые могут достаться трем очаровательным дамам, – подмигнул он.
Дэйзи и Сью восторженно захихикали, предвкушая рождественский ужин, встречу с Сантой и подарочные наборы с шоколадом. Фиона же вернулась к более серьезным темам:
– Если вспомнить про сокращающееся число продавцов мороженого, скажите, поэтому мы смогли найти в интернете только троих?
Том призадумался, потом нахмурился:
– Думаю,