Доббл, представьте себе, указывает мне, что, дескать, потому как они поздно приехали, им достаточно перекусить бутербродами, – возмущенно продолжала миссис Паффли. – Бутербродами! Это после убийства? Его, видно, матушка уронила на голову младенцем, ума-то совсем нет у мужика! А я ему говорю: да пусть свет перевернется, а Харриет Паффли не станет своих гостей кормить бутербродами! Тем более после того, как на их глазах человек помер!
– Как точно подмечено! – пробормотала Филлида, представляя себе разговор дворецкого с кухаркой. Бедняга Доббл, наверное, хотел обойтись малой кровью: сначала предложил Паффли подать баранину, потом – сделать бутерброды. После этого Филлида не сомневалась, что дворецкому досталось на орехи.
Тем временем миссис Паффли еще не закончила свой рассказ.
– Гости, конечно, устали, но, думаете, они пошли спать? Как бы не так, отправились в гостиную и давай судить да рядить: какой яд, кому дали да почему, поэтому я сказала себе: и чтоб я своих птичек отправила в постели на пустой желудок? Да никогда! Ах, думай же, Харриет, да поживее! На пустой желудок после такого ужаса, что сегодня случился, ложиться спать не годится, да-с.
– Я согласна с вами, – зевая, терпеливо протянула Филлида, мечтая о мягком диване в своей гостиной, чашке чая с капелькой рома и компании пушистых кошек. Однако уйти, не дослушав бесконечный монолог миссис Паффли, она не могла.
– Так и что же мне было делать, скажите? Как выйти из положения? Ну так я вам скажу: я живенько убрала тесто, соскребла мясо с костей, – глаза поварихи блеснули слезой горечи, – и сделала рагу. Да-с… куриный мусс прибавил вкуса, ну и я, понятное дело, добавила лучка, морковки и репки, муки для густоты… и все это подала со свежеиспеченным хлебом.
– М-м-м… Звучит необыкновенно вкусно. – Пустой желудок Филлиды внезапно издал голодное урчание. – Какая же вы находчивая!
– Да, неплохо вышло, – рявкнула миссис Паффли. – Стэнли сказал, что мистер Честертон похвалил мое рагу, сказал, что ничего вкуснее в жизни не пробовал. Да-с, мэм! Я такое рагу даже Иисусу и его апостолам могла бы подать. И не покраснела бы.
– Да, да, конечно, – Филлида с облегчением вздохнула. Если повариха упомянула Иисуса, значит, поток ее вдохновения постепенно иссякает. – Очень хочу попробовать ваш новый шедевр. Попросите Опал отнести поднос ко мне в гостиную, хорошо?
– Конечно. Миссис Агата и мистер Макс, да и все гости уже давно отправились спать. А кстати, вы Молли-то привезли с собой?
– Она забежала поужинать, а потом я велела ей подниматься к себе. Мы привезли Риту, горничную священника, ей, бедняжке, и пойти-то некуда, – сочувственно сказала Филлида. – Полагаю, вам не помешает помощница на кухне в эти сумасшедшие дни? – Этим Филлида убила в зародыше возможные упреки поварихи в том, что ее лишили кухарки. Вообще-то миссис Паффли не отпускала своих девушек «на сторону», но в этот раз Филлида воспользовалась положением, чтобы вырвать Молли из ее цепких лап на все время Праздника убийств.
Праздник убийств! Ужасно вдруг вот так осознать, что это не просто слова и что за потешным названием стоит жуткий смысл.
– Салли тут весь день палец о палец не ударила, – проворчала миссис Паффли, – ленивая девчонка! Неповоротливая, как… я не знаю что! Час чистила кастрюлю картошки.
– Полагаю, нам всем хочется, чтобы служанки работали быстрее и выполняли поручения лучше, – заметила Филлида участливо.
Миссис Паффли хохотнула и снова вытерла лицо полотенцем.
– Так я и молюсь каждый божий день: Господи, дай их рукам ловкость, чтобы пальцы себе не поотрубали… – Улыбка сошла с ее лица. – Так, значит, убийство, вот что это было, да? Ах ты, бедный папаша Тули. Я-то, признаться, не люблю папистов, но святой отец не заслужил такого конца… И откуда только подлец-то такой взялся? Добро бы обычного человека прикончил, но служителя церкви… Грех-то какой!
– Да, просто ужасно, – ответила Филлида. – Но, похоже, произошла ошибка и отравленный коктейль предназначался мистеру Аластеру Уитлсби. Священник выпил его по ошибке. Ужасное происшествие, однако инспектор Корк разрешил нам продолжать праздник по намеченному плану – до конца выходных. Миссис Паффли, если вы пошлете Опал с подносом в мои комнаты, я покину вас на сегодня.
– Да, да, она уже бежит, – машинально сказала миссис Паффли. – Скорее бы вы уже возвращались домой, миссис Брайт. Нечего вам ездить к Святой Вендреде каждый божий день.
– Спасибо, миссис Паффли. – Филлида повернулась, чтобы выйти из кухни.
– Так, значит, говорите вы, мистер Аластер Уитлсби должен был помереть, так? – внезапно сказала миссис Паффли. – А я ведь знаю их повариху, да-с.
Филлида застыла на месте.
– Неужели?
– Так мы с ней встречаемся по вторникам в картишки перекинуться, потому как у нас обеих выходной. Ее зовут миссис Дилли, она мне на днях подкинула новый рецепт бисквитных пирожных. Лимонное тесто, слоеное конечно, а в центре – половинка консервированного абрикоса.
Филлида поняла, куда клонит повариха.
– Спасибо, что напомнили, миссис Паффли, я велю Молли заготовить побольше абрикосового компота, – сказала она с улыбкой. – Получится вкусно, не сомневаюсь. А что говорит повариха Уитлсби о своих хозяевах? У меня создалось впечатление, что братья не очень-то ладят.
– Вообще уволиться хочет оттуда, – миссис Паффли понизила голос и оглянулась, словно боялась, что ее подслушают. – Новое место подыскивает. Ей там совсем не нравится, да-с. Работает два года, а ей кажется, что все десять.
Филлида выпрямилась, и ее глаза зажглись интересом.
– Кто-то пытался убить мистера Уитлсби, и инспектор будет искать мотив убийства, – она взглянула в глаза миссис Паффли и увидела в них понимание. И ответный интерес.
– Э-э, кажется, что я не все поняла в этом рецепте абрикосовых пирожных, – сказала кухарка. – Может, завтра утром наведаться к Дилли?
Филлида улыбнулась.
– Прекрасная мысль, – сказала она. – Нам просто необходимо как можно скорее узнать об этих пирожных всё.
Она уже поднималась по лестнице в свою комнату, как вдруг остановилась как вкопанная.
«Я просто не вижу другого выхода. Давно пора… убить, и как можно скорее… невозможно больше терпеть его наглую злобную рожу…»
Господь всемогущий! Неужели диалог, который она невольно подслушала утром, касался убийства Аластера Уитлсби, а не вымышленного персонажа?
Она продолжала взбираться по лестнице, держась за поручень и глядя вперед невидящими глазами, старалась дословно вспомнить все, что слышала.
«Я просто не вижу другого выхода. Давно пора… убить негодяя, и как можно скорее… невозможно больше терпеть его наглую злобную рожу…»
«Верно. Проблема… как это сделать… яд… Добавить в кофе? Или рюмочку…»
Кто-то действительно замышлял отравить чей-то напиток, и в тот же день человек умер от отравления. Совпадение? Как бы не так!
«Верно. Проблема… как это сделать… яд…