» » » » Убийство в коттедже Хоторн - Бетти Роулендс

Убийство в коттедже Хоторн - Бетти Роулендс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийство в коттедже Хоторн - Бетти Роулендс, Бетти Роулендс . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Убийство в коттедже Хоторн - Бетти Роулендс
Название: Убийство в коттедже Хоторн
Дата добавления: 20 май 2026
Количество просмотров: 51
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Убийство в коттедже Хоторн читать книгу онлайн

Убийство в коттедже Хоторн - читать бесплатно онлайн , автор Бетти Роулендс

Познакомьтесь с Мелиссой: любительница кошек, заботливая мать… смелая сыщица?
Мелисса Крейг в полном восторге от своей новой жизни в старом полуразрушенном коттедже: она проводит дни, подстригая примулы и знакомясь с Бинки, рыжим котом из соседнего дома. Ей жаль только, что она не переехала в деревню раньше.Но когда стук в дверь приносит известие о шокирующей находке, она внезапно оказывается в центре загадочной тайны: в лесу прямо за ее новым домом найдены кости молодой женщины.Возможно, маленькая деревня Аппер-Бенбери не так идиллична, как казалось сначала?Странные телефонные звонки ночью убеждают Мелиссу, что полиция идет по совершенно ложному следу, поэтому она не может удержаться от того, чтобы провести собственное расследование. От зала для игры в бинго до салона красоты и далее, ее поиски вызывают недовольство у некоторых и раскрывают многие из самых скандальных секретов деревни, но не приближают ее к поиску виновного…Находка потрепанной старой фотографии в ящике стола становится последним кусочком мозаики, который ей нужен, но, будучи новичком в этом сплоченном сообществе, сможет ли Мелисса в одиночку докопаться до сути этой необычной детективной истории?

1 ... 32 33 34 35 36 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Хеппл не любит незнакомцев... понимаете, это беспокоит птиц. Хотя я мог бы спросить его». Он немного поколебался, а затем спросил: «О чём же ваша история? О шпионах? Об Ирландской республиканской армии?»

Мелисса покачала головой, улыбаясь. «Ничего подобного… просто банда похитителей произведений искусства».

«Ага!» — одобрительно кивнул Дик. — «Ну, вот идеальная схема. Преступники приходят, притворяясь, что пришли ради развлечения, и приносят добычу, спрятанную под своими гениталиями. В «Рейнджер Ровере» можно спрятать кучу фотографий, не так ли?»

«Какая замечательная идея!» — сказала Мелисса. «Большое спасибо!»

«Знаешь что!» — воскликнул Дик, чье воображение явно разгорелось. — «Я буду держать глаза открытыми. Если замечу что-нибудь, что может помочь… с идеями, я имею в виду… я загляну, когда буду проходить мимо».

Мелисса была поражена таким проявлением энтузиазма. «Это очень мило с вашей стороны», — это всё, что она смогла сказать.

Он повернулся, словно собираясь уйти, но потом подумал о другом.

«Мы ничего об этом говорить не будем, ладно?»

«Конечно, нет», — согласилась она. «Это наш секрет».

Он подмигнул и помчался вниз по долине, а собака бежала у него за пятками. Мелисса ушла в дом, чтобы придумать ещё какие-нибудь улики, которые выведут Натана Латимера на след её вымышленной банды нечестных торговцев антиквариатом, и найти способ вывезти их добычу из страны по воздуху.

После ужина Брюс позвонил, чтобы подтвердить, что старшая медсестра согласилась навестить Клайва на следующий вечер.

«Я заеду за тобой в пять часов, — сказал он. — Нам разрешат ненадолго встретиться, чтобы обменяться впечатлениями за бокалом напитка перед ужином».

'Отлично.'

«Как продвигается работа над книгой?»

«Сейчас у нас довольно застоявшийся период, и я пытаюсь придумать, как оживить ситуацию. Моему детективу только что позвонил информатор, и мне пришла в голову идея устроить для них необычную, нестандартную встречу».

«Ммм… вместо обычного сомнительного паба или скамейки в парке?»

«Верно. Есть какие-нибудь идеи?»

После небольшой паузы Брюс осторожно произнес: «Ваш главный инспектор… Латимер, не так ли?»

«Натан Латимер». Она была невероятно рада, что он действительно знаком с ее книгами.

«Разве у него нет помощницы?»

'Да. . . Сержант Дилис Морган.

«Да, конечно, парень», — он изобразил сценический валлийский акцент. — «А как насчет того, чтобы сделать информатора стриптизером, своего рода Великолепным Джорджем? Натан Латимер мог бы отправить Диллис в стриптиз-клуб, и…» — последнее слово было произнесено с нарастающим акцентом, указывающим на то, что самое блестящее еще впереди, — «…ты мог бы сходить на шоу Великолепного Джорджа как-нибудь днем, просто чтобы убедиться, что атмосфера будет правильной».

«Ну, из всех…!» Попытки изобразить обиду были бесполезны, когда она едва сдерживала смех.

«Ну же, не притворяйся, что удивлен. При первой встрече ты намекнул, что в ходе исследований сталкивался с довольно сомнительными личностями. Держу пари, эти дневные встречи в «Обычном месте» — это еще мягко сказано по сравнению с… э-э…»

«По сравнению с чем? Надеюсь, вы не собирались предположить, что я имею обыкновение посещать притоны порока?»

«Нет, конечно, нет… Я имел в виду вечерние, для мальчиков», — поспешно сказал он. «Ну, мне засчитают баллы за участие в программе "Брауни"?»

«Об этом стоит подумать… но я бы не хотел, чтобы меня узнали».

«Без проблем. Назови вымышленное имя, надень парик и темные очки… нет, у меня есть идея получше!» — его голос вновь оживился от волнения.

Уши подняты, нос подергивается, хвост стучит, — подумала она с удовольствием. Что же теперь будет?

«Сходи утром в салон Петронеллы и сделай себе новую прическу и макияж… так ты убьешь двух зайцев одним выстрелом».

«Извините, я вас не понимаю. Кто или что такое Петронелла?»

«Салон красоты, о котором я тебе рассказывала… где раньше жила Бабс».

«Ах, вот оно что». Случайно или намеренно, Мелисса забыла о его предыдущем предложении. «Так какой второй камень ты имеешь в виду?»

«Конечно же, мы осматриваем это место на предмет возможной торговли наркотиками».

«Конечно… как же глупо с моей стороны не додуматься до этого! Когда девушка спросит меня, какой шампунь я бы хотел, я скажу: «травяной», или «шлепающий», или «сегодня мне хочется погнаться за драконом».»

— Не нужно саркастически шутить, — сказал он, обиженно. — Естественно, от человека с вашим интеллектом следовало бы ожидать большей тонкости. Скажем, прическа, макияж и маникюр займут у вас там… сколько времени, пару часов? У вас будет достаточно времени, чтобы осмотреться, поболтать с персоналом и так далее. Что скажете? У меня появилась полезная идея для вашей книги. По проводам потекла льстивая фраза.

«Я не говорила, что собираюсь им пользоваться», — довольно слабо произнесла она.

«Вы сказали, что стоит подумать. Как насчет обмена услугами? Пожалуйста?»

«Ну ладно», — вздохнула она. — «Посмотрю, что смогу сделать. Мне нужно будет узнать у Глории, как попасть в это заведение… возможно, существует какая-то система членства».

«Ну, она же работает в этом баре, правда? Она должна суметь это для тебя починить».

«Она может рассказать об этом половине деревни, вот что меня беспокоит».

«Заставьте её замолчать, подарив ей экземпляры всех ваших книг с автографами».

«Она не читает детективы… ей нравятся только хорошие любовные истории».

«Уверен, вам удастся убедить её быть осмотрительной». В его тоне звучала твердая окончательность, указывавшая на то, что дело улажено. «Увидимся завтра… в пять часов?»

«Хорошо. До свидания.»

Задаваясь вопросом, во что она ввязалась, Мелисса вернулась в свой кабинет, чтобы обдумать возможность организации свидания со стриптизером для своей довольно чопорной сержантши Диллис Морган.

Глава 14

В среду утром Глория появилась еще более жизнерадостной, яркой и с экзотическим ароматом, чем обычно. Она была в отличном настроении, ведь накануне присутствовала на финале детского конкурса красоты, где ее младшая дочь была объявлена победительницей. Она показала фотографии очаровательной малышки с огромными глазами и лучезарной улыбкой, как у матери, и подробно рассказала Мелиссе о великолепии мероприятия и безупречном выступлении своей дочери: «Совсем как настоящая модель», — заявила гордая мать, ее прозрачные карие глаза сияли. Всю чашку кофе она рассказывала об обаянии судьи (актера из популярного сериала, «какой же он был красавчик!»), о недостатках других участниц, ни одна из которых не могла сравниться с ее Шарлин, и о перспективах последней в блестящем мире телевизионной рекламы.

Когда Мелисса наконец перевела дух, она подала заявку на участие в развлечениях, запланированных на вторник после обеда в «Обычном месте». Несмотря на ее осторожные заверения, что это делается исключительно

1 ... 32 33 34 35 36 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)