» » » » Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем

Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем, Марджери Аллингем . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Русская классическая проза / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем
Название: Современный зарубежный детектив-18
Дата добавления: 20 февраль 2026
Количество просмотров: 25
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-18 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-18 - читать бесплатно онлайн , автор Марджери Аллингем

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

СОВРЕМЕННЫЙ ЗАРУБЕЖНЫЙ ДЕТЕКТИВ:
1. Марджери Аллингхэм: Полиция на похоронах (Перевод: Игорь Иванов)
2. Марджери Аллингхэм: Сладость риска (Перевод: Ирина Нелюбова)
3. Марджери Аллингхэм: Смерть призрака (Перевод: Мария Чомахидзе-Доронина)
4. Роберт Брындза: Преследуя тени (Перевод: Ирина Литвинова)
5. Хенрик Фексеус: Игра в кости (Перевод: Ольга Боченкова)
6. Юн Ина: Воспоминания убийцы (Перевод: Виктория Попова)
7. Джек Карр: Список смертников
8. Джек Карр: Истинно верующий
9. Люси Кларк: Смерть в горах (Перевод: Ирина Мосина)
10. Ричард Коулз: Убийство перед вечерней (Перевод: Екатерина Кузнецова)
11. Аю Кувагаки: Кислый привкус смерти (Перевод: Александра Гурова)
12. Алистер Стюарт Маклин: Последняя граница (Перевод: Александр Александров)
13. Рональд Малфи: Черная Пасть [litres] (Перевод: Елена Петухова)
14. Тесса Морис-Судзуки: Дознание Ады Флинт [litres] (Перевод: Елена Шинкарева)
15. Дженнифер Мурхэд: Мутные воды (Перевод: Марина Смирнова)
16. Поль Ришардо: Аромат (Перевод: Римма Генкина)
17. Флоренс Толозан: Китаянка на картине (Перевод: Дмитрий Савосин)
                                                                      

Перейти на страницу:
булочек с корицей.

– Ты такой серьезный. Смотришь порно?

Голос Мины заставил его вздрогнуть. Винсент не заметил, как она подошла.

Мина наклонилась вперед, вглядываясь в его телефон.

– Не угадала, – вздохнул Винсент. – Семейные проблемы.

Он почувствовал слабый запах моющего средства, почему-то напомнивший о ванной с белой плиткой. Потом увидел, что у Мины влажные волосы и не та одежда, что была, когда они виделись несколько часов назад.

– Ты плавала?

Мина растерялась.

– С какой стати… – Потом вздохнула: – Да, Винсент. Я плавала. В разгар рабочего дня. Нашел что-нибудь?

Винсент прокашлялся, прогоняя образ Мины в купальном костюме.

Потом наморщил лоб и принялся сосредоточенно рыться в бумагах на столе. Подвинул к себе один лист.

– Мне тут пришла в голову одна мысль… – начал он. – Мать Маркуса Эрикссона говорила, что много лет назад у него был сложный период в жизни. Что он совсем отчаялся, а потом вдруг все переменилось. Сестра Эрики Севельден рассказывала нечто похожее и про нее. Отчаяние, депрессия и потом вдруг – головокружительная карьера. Петер Крунлунд упомянул о «трудном периоде» Юна Лангсета, о котором тот так не любил распространяться. Конечно, это можно списать на совпадение. Ну, люди выстрадали свое счастье, прозрели, взялись за ум… И все-таки эта общая деталь в биографии наших жертв, на мой взгляд, заслуживает внимания. На вашем месте я связался бы с матерью Маркуса и Жозефиной Лангсет и уточнил бы время «сложных периодов». Не удивлюсь, если это было около двадцати лет тому назад, когда Эрика впала в глубочайшую депрессию.

– Ты имеешь в виду, они могли встретиться в это время? Что депрессия их каким-то образом сблизила?

– Ничего нельзя исключать. И еще, был у Никласа такой период?

Глаза Мина расширились.

– Никлас никогда не рассказывал о том, что с ним было до нашего знакомства.

– Жаль. Было бы интересно узнать.

После рутинной процедуры в пункте осмотра Рубен вошел в комнату свиданий, где должен был встретиться с Петером Крунлундом. Его мучило любопытство. Драган Манойлович был легендой криминального мира, что само по себе подогревало интерес к личности его сына, решившего пойти по другому пути.

– Что, опять допрос? – произнес мужчина на стуле напротив Рубена. – Как же я все-таки популярен среди полицейских!

Он встал, чтобы поприветствовать Рубена. Рукопожатие было крепким. Рубен легко мог представить этого человека в дорогом костюме и кожаных туфлях ручной выделки. Серая тюремная одежда смотрелась на нем странновато.

– Я сразу перейду к делу, – начал Рубен. – Мы обнаружили связь между вашим отцом и «Конфидо».

Ошеломленное молчание Петера. Рубен ждал. Тишина – верный союзник полицейского на допросе.

Наконец Петер сложил руки на столе и наклонился вперед.

– Значит, вы знаете, кто я, – сказал он. – Отец… Наверное, я никогда не развяжусь с этой чертовой семьей.

– Я знаю не только, кто вы, но и кем вы были, – поправил Рубен. – Честно говоря, удивлен, что не знал этого с самого начала. Вы хорошо поработали, заметая под ковер свое прошлое.

– Я был вынужден сделать это, – вздохнул Петер. – Единственный шанс начать честную жизнь. Но о какой связи вы говорите? Думаю, теперь ничто не сможет меня удивить.

– Есть информация о крупной сумме денег, которую ваш отец перевел Густаву Брунсу.

– Проклятье…

Петер тихо присвистнул.

– Вы не знали об этом?

– Нет.

– Густав занял деньги у вашей семьи, чтобы покрыть игровой долг. Вы в курсе, что он играл?

Петер посмотрел в потолок.

– Вот идиот, – сказал он. – Да, я знал, что он игрок. Но брать деньги у папы… Он ничего мне не говорил. Теперь понимаю, о какой связи с «Конфидо» вы говорите. Значит, теперь Густав в некотором смысле во власти отца…

– Вы знали, что у Густава и Жозефины Лангсет роман?

Петер громко рассмеялся:

– Да, черт… Я даже как-то застал их в интересной позе. Густав посадил Жозефину на свой стол, а сам… черт, его волосатую розовую задницу я забуду не скоро.

– Как видите, у руководства «Конфидо» было достаточно причин убрать Юна с дороги. Супружеская измена, страх, что проболтается, – почти полный набор. Плюс ваша нервозность, что Юн раскроет, кто вы на самом деле. Поэтому скажите прямо: имеете ли вы или ваш отец какое-либо отношение к убийству Юна Лангсета?

Петер наклонился вперед.

– Я сделал все, чтобы порвать с семьей отца, – сказал он. – Это действительно так. Но то, что у меня есть, я приобрел сам. Компания, квартира в Эстермальме, «Порше Каррера», летний дом в Сёрмланде. Отец не имеет к этому никакого отношения. Вот что я хотел вам сказать.

– И отец оценил ваши успехи?

Рубен сложил руки на столе, подражая Петеру. Винсент как-то обмолвился, что общение можно сделать более эффективным, если имитировать язык тела собеседника. И Рубен решил, что стоит попробовать. Не все, что говорит менталист, – бред сумасшедшего.

– Черт, а вы как думаете? – Похоже, Петер действительно расслабился. – Разумеется, он ничего не оценил. Не удивлюсь, если папа заставил Густава шпионить за мной.

Петер снова рассмеялся и заложил руки за голову. Рубен не стал подражать этому жесту из опасения выглядеть смешным.

– Юн мог об этом знать? – спросил он, вместо этого выпрямившись на стуле.

– Что отец использовал Густава? Думаете, поэтому его убили… Господи, что за странные сериалы вы смотрите. Если у кого-то и были причины убивать, то это у Юна, потому что Густав спал с его женой. При этом, конечно, если Драган использовал Густава в качестве информатора о делах «Конфидо» и Юн узнал бы об этом, у Юна тоже могли бы возникнуть проблемы. С другой стороны, исчезновение одного из владельцев разрушило бы всю компанию, на что отец вряд ли пошел бы. Сейчас, конечно, компания все равно развалилась, хотя и по другой причине.

Рубен кивнул. То, что говорил Педер, выглядело разумно, и все-таки…

– Имена Марк Эрик, Эрика Севельден вам о чем-нибудь говорят?

Если Драган Манойлович причастен к одному убийству, он должен был приложить руку и к остальным. В противном случае теория Рубена терпела крах, не успев как следует оформиться.

– Конечно, – ответил Петер. – Думаю, у меня есть все записи Марка. Вы ведь имеете в виду певца? А Эрика читала лекции нам в «Конфидо».

– Они как-то связаны с вашим отцом?

– Не знаю. Я, как уже сказал, стараюсь держаться от этой семьи на расстоянии. Но папа приложил руку ко многим проектам в сфере индустрии развлечений. Найдите в городе хотя бы одну концертную площадку или более-менее приличный ресторан, где он не подвизался бы в качестве совладельца.

– В наши дни это называют спонсорством, – резко заметил Рубен. – Забавно…

Перейти на страницу:
Комментариев (0)