» » » » Вне подозрений - Джон Диксон Карр

Вне подозрений - Джон Диксон Карр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вне подозрений - Джон Диксон Карр, Джон Диксон Карр . Жанр: Детектив / Разное / Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Вне подозрений - Джон Диксон Карр
Название: Вне подозрений
Дата добавления: 1 май 2026
Количество просмотров: 8
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Вне подозрений читать книгу онлайн

Вне подозрений - читать бесплатно онлайн , автор Джон Диксон Карр

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». В 1933 году Джон Диксон Карр впервые представил публике сыщика-любителя доктора Гидеона Фелла. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».
Процветающий адвокат Патрик Батлер, герой романа «Вне подозрений» (1949), уверен в себе и проигрывает крайне редко. И когда к нему одно за другим попадают два дела об отравлениях – совершенно очевидных с точки зрения обвинения, он без колебаний берется во что бы то ни стало доказать невиновность своих подзащитных.

1 ... 36 37 38 39 40 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
горевший зеленым. Худосочная фигура в накидке-дождевике и старом твидовом кепи, человек с докторским чемоданчиком в руке, замер посередине проезжей части под зеленым светофором.

И, словно их разом осенило, Батлер с Люсией повернулись друг к другу.

– Я не хотел! – сказал Батлер.

– Я тоже! – сказала Люсия.

Они, без сомнения, не ограничились бы этим, если бы худосочная фигура в старом кепи не двинулась к машине, чтобы сказать водителю пару ласковых. Батлер взялся за переговорную трубку.

– Джонсон, держите себя в руках, – предостерег он водителя. – Это наш друг. – После чего Батлер открыл дверцу и окликнул: – Доктор Бирс!

Фигура остановилась рядом с фарой лимузина. Они увидели усталые карие глаза доктора Артура Бирса с залегающими вокруг них тенями.

– Подвезти вас? – предложил Батлер.

Доктор согласно кивнул, и машина подкатила к бордюру рядом со станцией метро.

Доктор Бирс опустился на одно из откидных сидений напротив них. Когда он снял свое кепи, снова бросился в глаза обтянутый веснушчатой кожей лысый вытянутый череп. Он сидел перед ними, поставив на колени чемоданчик, оттопырив нижнюю губу, грубоватый, но добродушный, только взвинченный сейчас до предела.

– Значит, все-таки решили приехать сюда! – произнес он.

– Приехать сюда… – Батлер, оторопев, осекся и обернулся к Люсии. – А доктор Бирс об этом знает?

– Нет! – воскликнула Люсия. – Я никому не говорила! Правда ведь, Амброз?

Доктор Бирс поморщился.

– Возможно, вы слышали, – обратился он к Батлеру, – что покойная миссис Тейлор называла меня Амброзом. В честь Амброза Бирса, этого прекрасного писателя. – Костлявые пальцы доктора крепче вцепились в ручку медицинского чемоданчика. – Рассказы Бирса, – прибавил он, – причудливые и зачастую жуткие. Но в них нет ничего патологического.

– Вот о чем я хотел поговорить с вами, – напустился на доктора Батлер, адвокат до мозга костей. – Ради этого я и осмелился вас остановить.

– В самом деле?

– Мы встречались всего два раза, доктор. Один раз в суде и еще вчера вечером в доме миссис Реншоу. Однако же мне показалось в суде, что вы знаете гораздо больше и намекали на нечто большее – насчет миссис Тейлор, – чем вам дозволяли сообщить правила дачи показаний.

– Да, – отрывисто подтвердил доктор Бирс.

– Пока мы были у миссис Реншоу, я спросил, почему вы говорили, что «Приорат», дом миссис Тейлор, – нездоровое место. Но нас прервали раньше, чем вы успели ответить.

– Да. – Худое лицо сделалось еще более суровым.

– Так скажите мне сейчас. Не утверждали ли вы, что Ричард Реншоу был в весьма дружеских отношениях с миссис Тейлор? Гораздо ближе, например, – тут он кивнул на Люсию, – чем была ее собственная племянница?

– Естественно, – согласился доктор Бирс все так же отрывисто. – Зло всегда притягивает зло.

На минуту повисло молчание.

– Поймете ли вы меня, доктор, если я сообщу о некой группе лиц, которая действует под совершенно фантастическим прикрытием? – Батлер продолжил рассказ. Доктор Бирс быстро поднял на него глаза. – Но я считаю, – заключил Батлер, – что миссис Тейлор занимала высокое положение в этой организации, вероятно приближенное к ее главе. А главой я считаю Дика Реншоу. И кто-то отравил их обоих, чтобы забрать себе бразды правления.

– Прекрасно! – натянуто проговорил доктор и шлепнул ладонью по своему чемоданчику. – В таком случае почему бы вам не поехать в «Приорат» прямо сейчас и не убедиться?

Патрик Батлер захлопал глазами:

– В дом миссис Тейлор?

– Разумеется! Разве вы не туда собирались?

– Нет, нет, нет! – вмешалась Люсия. – Мы ехали в другое место, в…

– Сегодня в доме кто-то есть, – сообщил доктор Бирс.

Слова были вполне обыденные, однако отдались зловещим звоном недосказанности из рассказа о привидениях.

– Но этого не может быть! – возразила Люсия. – Слуги ушли уже несколько недель назад. Электричество отключили. И дом до сих пор опечатан.

– И тем не менее, – не сдавался доктор Бирс, – кто-то ходит из комнаты в комнату с керосиновой лампой. Погодите! Не стоит думать о грабителях или убийцах. Мне кажется, я сумел рассмотреть, кто это был. Доктор Гидеон Фелл.

У Люсии невольно вырвалось:

– Доктор Фелл?

– Да. Он совершенно точно побывал там вчера вечером, совсем поздно, выискивал в доме какие-то улики. Мне рассказал сегодня полисмен, который обнаружил его там, приняв за грабителя. Разве вы не получали от меня записку?

– Какую записку?

– Моя дорогая мадам, – в голосе доктора Бирса угадывалось легкое раздражение, – вас не было дома между ланчем и шестью вечера, это мне известно. Но я же оставил записку, – доктор Бирс прищелкнул над ухом костлявыми пальцами, силясь вспомнить, – некой мисс Кэннон.

– Агнес ничего мне не передавала!

– Ладно! Я подумал, может, вам интересно. Потому что я совершенно уверен, что он будет там и сегодня.

– Почему вы так уверены?

– Потому что видел лампу. И он сказал полисмену, – прибавил доктор Бирс, – что собирается провести эксперимент, чтобы выяснить, кто именно отравил миссис Тейлор.

Батлер выпрямился на сиденье. Люсия, до того подавшаяся вперед, отчего ее золотистую головку заливал мутный свет от станции метро, внезапно сжалась в комок.

– Дом ведь не очень далеко отсюда? – уточнил Батлер.

– Да-да! – подтвердил доктор Бирс. – Прямо под арку этого железнодорожного моста, затем повернуть направо на Бедфорд-Хилл-роуд. А… можно мне с вами?

Батлер быстро отдал распоряжения водителю. Автомобиль заурчал, возрождаясь к жизни.

– Доктор, – не отставал Патрик Батлер, – я очень хочу узнать кое-что. В чем состоял бизнес Реншоу? Я имею в виду, его официальный бизнес, для всеобщего обозрения? Вот Люсия лишь твердит что-то невнятное о каких-то «фабриках».

– Дорогой, это все, что он сам когда-либо рассказывал мне!

– О его официальном бизнесе мне ничего не известно, – сухо отозвался доктор Бирс. – Все, что я знаю: у него, вероятно, имеется контора в Сити и весьма удобное наименование «посредника». – Здесь его сардоническая улыбка, с какой шотландцев изображают в водевилях, снова растянула губы. – Зато я могу сообщить об этом джентльмене кое-что помимо оброненных миссис Тейлор замечаний. Я знаю, с чего он начинал в жизни.

– И с чего же?

– Он был посвящен в духовный сан, – ответил доктор Бирс.

Глава тринадцатая

В верхней точке Бедфорд-Хилл-роуд, на краю общинных земель, на фоне черного неба смутно белела готическая зубчатая стена «Приората» с декоративной башенкой. Нигде не было ни огонька.

Хотя дом был в точности такой же, как в Хэмпстеде, «аура» у него была совсем не такая, как у дома Люсии. Земельный участок за невысокой каменной стеной был больше, но совсем неухоженный. Дом производил отталкивающее впечатление, у него был леденящий взгляд чересчур респектабельного незнакомца, способного зарезать тебя на улице. Деревья не столько вторили контурам стрельчатых окон, сколько скрывали их.

Лимузин остановился, немного не доезжая до вершины холма, погасив фары. Батлер, Люсия и доктор Бирс – в таком порядке – бесшумно двигались

1 ... 36 37 38 39 40 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)