» » » » Вне подозрений - Джон Диксон Карр

Вне подозрений - Джон Диксон Карр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вне подозрений - Джон Диксон Карр, Джон Диксон Карр . Жанр: Детектив / Разное / Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Вне подозрений - Джон Диксон Карр
Название: Вне подозрений
Дата добавления: 1 май 2026
Количество просмотров: 8
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Вне подозрений читать книгу онлайн

Вне подозрений - читать бесплатно онлайн , автор Джон Диксон Карр

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». В 1933 году Джон Диксон Карр впервые представил публике сыщика-любителя доктора Гидеона Фелла. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».
Процветающий адвокат Патрик Батлер, герой романа «Вне подозрений» (1949), уверен в себе и проигрывает крайне редко. И когда к нему одно за другим попадают два дела об отравлениях – совершенно очевидных с точки зрения обвинения, он без колебаний берется во что бы то ни стало доказать невиновность своих подзащитных.

1 ... 37 38 39 40 41 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
по выложенной камнями дорожке перед домом.

– Священник! – продолжал бубнить себе под нос Батлер. – Скажете тоже! – Затем он вспомнил распятие из слоновой кости на стене спальни Реншоу.

– Где еще, как не в церкви, – мягко спросил доктор Бирс, – он мог бы вещать таким голосом? Разве только на сцене… или в суде.

– Да, знаю, я на него похож!

– Тсс…

– Люсия, ты знала об этом? О его прошлом?

Ответа не последовало. Но Батлер настаивал:

– Так знала?

– Нет. Я об этом не знала. – Люсия крепче прижала к шее белый шарф. – Но раза два у меня мелькала мысль, что такое возможно. Проскальзывали какие-то мелочи. И ты вовсе на него не похож. – Она сжала Батлеру руку. – Ты вообще на него не похож, и ты должен это знать.

– Подергайте парадную дверь! – предложил делано грубым голосом доктор Бирс.

Парадная дверь, при жизни миссис Тейлор надежно запертая на замок, засов и цепочку, теперь оказалась незапертой вовсе. Она распахнулась в кромешную темноту, стоило Батлеру повернуть ручку. Но он знал, что́ встретит его там. Слабый запах пятен сырости и плесени, смешанный с неистребимым ароматом духов, какими пользовалась покойная миссис Тейлор.

– Ни у кого нет фонарика?

Доктор Бирс отозвался незамедлительно:

– Я всегда ношу его с собой. Держите!

Внутри, как и в доме в Хэмпстеде, был такой же коридор с двумя комнатами по обеим сторонам, ведущий в просторный холл в дальней части здания. Однако, если в Хэмпстеде гостиная была за первой дверью направо, здесь вход в гостиную-спальню находился слева.

Батлера тянуло туда с неодолимой силой, как будто его толкали чьи-то руки. Остальные последовали за ним, и доктор Бирс прикрыл входную дверь. Луч электрического фонарика коснулся открытого дверного проема комнаты миссис Тейлор, затем переместился к небольшому столу в коридоре.

На столе стояла старомодная лампа – белый шар из фарфора, разрисованный цветочками. Батлер поднял лампу и потряс ее.

– Тут еще остался керосин, – сообщил он, когда в тишине послышался громкий плеск. – Но лампа совершенно холодная. Никого здесь сегодня вечером не было!

– Говорю же вам, я видел свет! Доктор Фелл…

– Но не мог же он бродить здесь в темноте, правда?

Передав электрический фонарик обратно Бирсу, Батлер снял с лампы круглый плафон, запалил фитиль зажигалкой и надел плафон обратно. Бледный беловатый свет, какой-то потусторонний, воссоздал вокруг них атмосферу шестидесятых годов девятнадцатого века.

Словно желая распугать призраков, Батлер шагнул через порог в спальню миссис Тейлор. Он не стал оборачиваться или поднимать лампу выше, пока не оказался на середине комнаты.

Теперь он стоял лицом к кровати покойницы, кровати с резным заостренным изголовьем тускло-коричневого цвета и с кнопкой звонка на белом шнуре. Изголовье было придвинуто к той стене, за которой находился коридор. Простыни были сняты с матраса. Но от кровати так и веяло чем-то зловещим – она как будто плотоядно ухмылялась. Он бы не удивился, если бы увидел, как тучная миссис Тейлор с размалеванным лицом и крашеными волосами сидит здесь в своей розовой ночной рубашке и смотрит на него.

Батлер огляделся по сторонам. Лампа, бестелесной блеклости, с маленькими цветочками, высветила мебель, набитую конским волосом, вперемешку с мягкими глубокими креслами, несколько столиков с мраморными столешницами, каминную полку с часами, небольшую ванную, устроенную в глубоком алькове между спальней и смежной комнатой. Ставни на стрельчатых окнах фасада были заперты. Ничто не изменилось с тех пор, как Батлер видел все это в прошлый раз.

– Пат! – Люсия, на цыпочках прошедшая следом за ним в комнату, бросила быстрый взгляд на кровать и отвернулась. – Если доктор Фелл и был здесь, то уже ушел. Что мы делаем в этом доме?

– Бог знает! Наверное, выясняем, водятся ли здесь привидения.

Доктор Бирс, человек науки, кажется, скептически сморщил нос.

– Некий эксперимент… – начал он.

– Только какого рода эксперимент? – Батлер обвел комнату лампой. – Все здесь то же самое. Все ровно так…

Только все было не ровно так. Батлер резко замер.

– Кто, – спросил он, – кто поставил на столик у кровати графин?

– Графин? – эхом откликнулась Люсия.

– Когда отравили миссис Тейлор, на прикроватном столике, кроме электрической лампы, были всего две важные вещи. Первая – жестянка с ядом. Вторая – стакан с чайной ложечкой. И точно не было никакого графина. А теперь – посмотрите!

На прикроватном столике, слева от кровати, если развернуться к ней лицом, стояла (неработающая) электрическая лампа под желтым абажуром с бахромой. Рядом стоял графин – точно такой же, как и тот, из спальни Реншоу, – накрытый сверху перевернутым стаканом. Графин был наполовину полон.

– Это же просто как… – Голос Люсии сорвался, она сглотнула комок в горле. – Ну, вы знаете, как именно! Но с чего бы ему здесь оказаться?

– Понятия не имею. Старая мадам Тейлор, насколько мне известно, вообще не держала в доме никаких графинов.

Батлер подошел к столику у кровати. Бледный свет лампы превратил лица его спутников в блеклые маски чужаков, но все были так сосредоточены, словно опасались, что графин вот-вот взорвется. Патрик Батлер поднял графин и осмотрел его. Он был вымыт и натерт до блеска. Отставив стакан, он поднял графин повыше. Понюхал его содержимое. Эксперимента ради поднес ко рту…

– Ради бога, не делайте так! – воскликнул сиплый голос настолько близко, что Батлер едва не выронил графин.

Они были так поглощены своими изысканиями, что не услышали ни слоновьих шагов доктора Гидеона Фелла, ни стука его трости с загнутой рукоятью. Доктор Фелл, слишком обширный, чтобы войти в дверь прямо, стоял там бочком, держа совсем маленькую керосинку с цилиндрическим колпаком. Крошечное пламя играло на обеспокоенном розовом лице, глаза внимательно смотрели поверх криво сидевшего пенсне на черной ленте.

– Или, если уж вам настолько необходимо сунуть туда нос, – просипел доктор Фелл, разволновавшись еще сильнее, – умоляю вас, хотя бы не пейте эту воду. Она отравлена.

Батлер спешно поставил графин на место.

– Благодарю, я не буду. Прошу прощения, но это и есть ваш эксперимент, чтобы выявить того, кто на самом деле отравил миссис Тейлор?

Доктор Фелл нахмурился. Он бочком протиснулся в дверь, не снимая пасторской шляпы и повесив трость на руку под откинутой пелериной.

– Миссис Тейлор? – переспросил он. – Нет, нет, нет! Дорогой мой, вы выстраиваете факты не в том порядке. Мой эксперимент, если можно назвать его столь громким словом, касается важнейшего дела об отравлении Ричарда Реншоу.

– И… вы все выяснили? – спросила Люсия.

Доктор Фелл одарил ее отстраненным благожелательным взглядом и поклоном, словно рассеянный старый король Коль, и кивнул доктору Бирсу. Скользнув взглядом по горным склонам своего туловища, он не без труда умудрился извлечь из складок жилета большие золотые часы. Часто заморгал, поглядев на них.

– Гром

1 ... 37 38 39 40 41 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)