» » » » Изола - Аллегра Гудман

Изола - Аллегра Гудман

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Изола - Аллегра Гудман, Аллегра Гудман . Жанр: Детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Изола - Аллегра Гудман
Название: Изола
Дата добавления: 23 февраль 2026
Количество просмотров: 24
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Изола читать книгу онлайн

Изола - читать бесплатно онлайн , автор Аллегра Гудман

Маленькая Маргарита не помнит родителей, умерших в ее раннем детстве, но знает, что принадлежит к славному аристократическому роду де ля Рок. Дерзкая и непокорная, она часто расстраивает свою добрейшую пожилую няню Дамьен, которая изо всех сил пытается привить воспитаннице достойные манеры. Обе еще не знают, что впереди их ждут страшные испытания по злой воле могущественного опекуна девочки Жана-Франсуа де Роберваля, который, завладев богатым наследством юной кузины, попытается подавить и ее волю.
История выживания Маргариты де ля Рок тем удивительнее, что основана она на реальных фактах, изложенных в трактатах времен Великих географических открытий. Сюжет, пугающий и поражающий воображение, украшают роскошный исторический антураж и тонкая стилизация, которые превращают повествование в изысканное гобеленовое полотно.

1 ... 41 42 43 44 45 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
по-прежнему ели за одним столом, но я боялась поднять на него глаза. Мы больше не разговаривали, и Дамьен, тоже это заметив, держалась тише обычного. Она больше не сыпала предостережениями, только смотрела на меня со страхом и сочувствием.

Пять томительных дней наш корабль стоял посреди неподвижного моря, и лишь на шестой капитан объявил:

– Ветер усиливается!

Вот только никто ему не поверил.

– Что‐то не похоже, – заметил штурман.

– Не стоит принимать желаемое за действительное, – с усмешкой добавил опекун.

Но капитан стоял на своем:

– Говорю же, ветер крепчает. Моряки вам подтвердят.

Роберваль встал.

– Проверим.

Он направился к лестнице, жестом позвав нас за собой. Когда мы вышли на палубу – все, кроме Дамьен, – капитан достал и поднял свой носовой платок.

Тот безвольно повис в неподвижном воздухе.

– Я же говорил, – насмешливо протянул Роберваль.

– Погодите, – сказал капитан и взобрался на квартердек.

– Думаете, там ветер посильнее? – издевательски спросил опекун.

Мы все взмокли от пота. В каюте было ужасно душно, а на палубе нестерпимо пекло солнце. В той части корабля, где раньше стояли клетки с козами и свиньями, остались только куры. Некоторых животных мы съели, а некоторые попросту погибли от зноя и жажды, ведь за все это время не было дождя и запасы пресной воды не пополнялись. Наполовину облезлые куры дрались за жалкие объедки до крови.

– Подождите! – крикнул нам капитан с квартердека.

– О, мы само ожидание, – с деланой беззаботностью заверил его опекун. – Ждем не дождемся.

Капитан с упорством лозоходца, ищущего под землей воду, снова поднял платок.

И тут я вдруг почувствовала легчайший зефир, легкий, как само дыхание. Платок капитана шевельнулся.

– Вот, я же говорил!

Мой опекун тоже поднялся на квартердек и достал свой платок. К его изумлению, тот тоже колыхнулся на ветру.

Тогда Роберваль ушел на другую сторону корабля и проверил ветер там – и зефир снова подхватил легкую ткань. Сперва Роберваль смотрел на платок удивленно, а потом его взгляд вдруг стал уверенным, точно он ни секунды не сомневался, что так все и обернется.

– Пора, – объявил он. – Восславим Господа.

Через секунду капитан уже бросился отдавать распоряжения, а матросы побежали поднимать паруса. Я же прислонилась к стене кубрика и закрыла глаза. Как жаль, что сейчас не ночь и я не могу остаться одна, думала я. И мечтала о нежных прикосновениях Огюста.

Вдруг кто‐то прижал ладонь к моей щеке. Я испуганно открыла глаза.

– Что такое? – прерывистым шепотом спросила я.

– Нечего труп изображать, – отчитал меня Роберваль и отвел руку в сторону, словно бы для удара.

Я успела пригнуться за миг до того, как его ладони сомкнулись прямо у меня перед носом.

Вопреки опасениям, он не стал читать мне нотации, а молча удалился: у него и без меня было много дел.

Наш корабль пробуждался ото сна, вздымал паруса к небу. Вскоре «Лешефрей» с «Валентиной» последовали его примеру. Наши суда напомнили мне птиц, расправивших свои белые крылья. Солнце жгло нещадно, но ветер и впрямь стал крепчать.

На этом везение Роберваля не иссякло. Через два дня юнга крикнул:

– Вижу чайку!

Тут встрепенулись все моряки. Посыпались вопросы. Где, где она? В какую сторону полетела? Увы, мальчишка, взобравшийся высоко на мачту, не смог ответить. Сперва даже поговаривали, что ему просто почудилось, но мой опекун дал юнге серебряную монету, ведь птицы – первые предвестники суши.

В тот день, да и на следующий мы продвигались быстро. Матросы взобрались на снасти, колонисты столпились у борта, а в этой большой толпе укрылись и мы с секретарем. Мы по-прежнему боялись заговорить друг с другом. Что с нами будет? – тревожно думала я. Чем закончится это плавание? Тогда я даже не подозревала, какой исход нас ждет.

Всем не терпелось поскорее увидеть сушу, но Жан Альфонс разглядел ее первым. Едва с неба упали первые лучи солнца, как он закричал: «Земля!», а моряки побежали звонить в колокол, возвещая кораблям-спутникам долгожданную новость. Даже самые измученные и уставшие из моряков оживились, указывая вдаль.

Я же разглядела впереди только темное пятнышко. Если бы не ликование моряков, я бы приняла его за облако надвигающейся бури.

– Это Новая Франция, – торжественно сообщил штурман.

Предсказание Жана Альфонса сбылось: мы и впрямь доплыли за восемь недель. Опекун поздравил штурмана с таким радушием, какого я в нем прежде не видела. Радовались все: и матросы, и судовое начальство, и колонисты, и их жены; слышно было даже, как празднуют завершение путешествия пассажиры соседних кораблей. Жан Альфонс безошибочно провел нас по незримой морской дороге, тянущейся среди бескрайних океанских вод.

С каждым днем очертания берега впереди становились все четче. Опекун, выйдя на палубу с картой, подтвердил, что Картье был совершенно прав: мы вошли в пролив Святого Лаврентия – огромный, как целое море с островами.

Вдалеке уже виднелся материк, его прибрежные скалы и густые леса. Мы робко любовались этой большой и чужой страной, и только Роберваль чувствовал себя здесь полноправным хозяином.

Гордо расправив плечи, он вещал с палубы:

– Именем короля! Во славу Господню! Эта земля наша, и мы будем править ею! – Сверкая глазами, он процитировал Писание: – «Будем царствовать над рыбами морскими, птицами небесными и зверями земными!»

Он приказал морякам бросить якорь и отскоблить от грязи весь корабль; колонисты тоже затеяли уборку и стали намывать каюты и выкидывать в море накопившийся мусор. Матросы начистили ружья, а потом Роберваль отдал распоряжение подготовить лодку, чтобы он мог поплыть на разведку и изучить поближе залив, его течения, острова и скалистые берега. С собой он взял гребцов, штурмана и двух охранников, вооруженных длинными аркебузами.

Прежде чем сесть в лодку, Роберваль наказал капитану провести инвентаризацию.

– Проверьте, что у нас с запасом галет, мяса, соленой рыбы и вина, – велел он. – И подсчитайте, сколько чего испортилось.

Потом опекун деловито отдал распоряжения остальному экипажу и с нескрываемым удовольствием отчалил к своему новому королевству. А я наконец вздохнула полной грудью.

Едва лодка отплыла от «Анны» по сверкающей глади воды, я почувствовала, будто смотрю на себя откуда‐то издалека и вижу лишь крохотную фигурку. Я подмечала и видела все, что происходит, и в то же время мне казалось, что я наблюдаю за кем‐то другим. Страх не остановил меня. Наоборот, мне не терпелось поскорее сбежать из-под неусыпного надзора. Когда Роберваль и его спутники исчезли из вида, я спустилась с палубы в каюту. Секретарь юркнул за мной.

На мгновение мы оба поравнялись со столом, за которым шила Дамьен. Капитан работал внизу, в трюме, так что, кроме моей няни, за нами никто не смотрел. А

1 ... 41 42 43 44 45 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)