» » » » Современный зарубежный детектив-15. Книги 1-16 - Рада Джонс

Современный зарубежный детектив-15. Книги 1-16 - Рада Джонс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-15. Книги 1-16 - Рада Джонс, Рада Джонс . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-15. Книги 1-16 - Рада Джонс
Название: Современный зарубежный детектив-15. Книги 1-16
Дата добавления: 19 декабрь 2025
Количество просмотров: 35
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-15. Книги 1-16 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-15. Книги 1-16 - читать бесплатно онлайн , автор Рада Джонс

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель

Содержание:

ХРОНИКИ НЕОТЛОЖКИ:

1. Рада Джонс: Передозировка (Перевод: Павел Смирнов)
2. Рада Джонс: Милосердие (Перевод: Никита Вуль)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Бьёрн Беренц: Чисто шведские убийства. Деревушка с секретами (Перевод: Ирина Офицерова)
2. Гастон Д'Эрелль: Бельфонтен и тайна Нила
3. Гастон Д'Эрелль: Бельфонтен и убийство в море
4. Сабин Дюран: Что упало, то пропало [litres] (Перевод: Мария Жукова)
5. Сабин Дюран: Солнечный ожог (Перевод: Людмила Винокурова)
6. Джессика Фрибург: Тени преследуют нас [litres] (Перевод: Вера Сухляева)
7. Чхве Идо: Охотник со скальпелем (Перевод: Анастасия Кодинцева)
8. Тесса Морис-Судзуки: Огоньки на воде (Перевод: Михаил Загот)
9. Оливия Нортвуд: Крик в темноте
10. Оливия Нортвуд: Монстр внутри
11. Макс Рейн: Хрустальная сказка
12. Роберт Торогуд: Королева ядов (Перевод: Влада Мехрюкова)
13. Роберт Торогуд: Смерть на Темзе [litres] (Перевод: Кира Бугаева)
14. Роберт Торогуд: Смерть приходит в Марлоу [litres] (Перевод: Влада Мехрюкова)

                                                                        

Перейти на страницу:
калитку, которую оплёл плющ, и вошла во двор.

Миновав участок пожухлой, но ещё зелёной травы, Грейс поднялась на крыльцо. Она на секунду замешкалась и обернулась, рассматривая уютную зону для барбекю: кресла из ротанга, низкий столик со стеклянной столешницей – капли дождя собрались в лужицы на её поверхности. Гриль, под которым были сложены поленья для розжига, садовые качели, гирлянды с крупными лампочками и кипарисы в огромных глиняных горшках.

Грейс пыталась представить Джеймса в расслабленной домашней одежде, с бутылкой пива в руках и щипцами для мяса. И Мэдди. Мэдди представлялась ей типичной домохозяйкой из пригорода, в чьих руках ладилось всё, за что бы она ни бралась. Домохозяйкой в хлопковом платье в мелкий цветочек, какие обычно носила её мама, с идеально уложенными волосами и приветливой улыбкой.

Над крыльцом и на перилах висели кадки с мирабилисом, возле входной двери стояли горшки с лавандой, два стула и стол с кованым основанием. На нём лежала пачка сигарет Джеймса и стояла чашка с недопитым кофе.

Грейс позвонила в дверь, продолжая рисовать в голове идеальную картину их тихой жизни на Алки Бич: Джеймс спешит на работу, выходит из дома, на ходу застёгивая рубашку и жуя сэндвич. Мэдди в одной ночной сорочке бежит за ним с чашкой кофе в руках: она хочет пожелать ему хорошего дня и ждёт поцелуя. И Джеймс, конечно же, целует её губы с привкусом зубной пасты и апельсинового сока.

Спустя несколько секунд дверь открылась. Грейс вздрогнула от неожиданности, потому что слишком глубоко задумалась. Грейс всё пыталась понять, смогла бы она сама жить вот так: стоять босиком на крыльце и ждать поцелуя.

В дверном проёме показалась молодая, красивая девушка. Она вытерла руки, перепачканные мукой, о фартук, широко улыбнулась и протянула Грейс ладонь.

– Привет, рада тебя видеть, я Мэдисон. – Голос у неё был ей под стать: чистый, высокий, невесомый.

– Я тоже очень рада. – Когда Грейс переступила порог, Мэдди поцеловала её в щёку.

Джеймс стоял в коридоре, прислонившись плечом к дверному откосу. Он улыбнулся и помахал ей рукой. Джеймс выглядел так, как Грейс себе и представляла: мокрые волосы после душа сбились в тугие завитки, на нём была растянутая футболка с логотипом «Radiohead» и спортивные брюки.

Но не Мэдди. Она выглядела совсем иначе. Фартук девушка повязала поверх джинсовых шорт и объёмного худи с мужского плеча. Светлые, лёгкие волосы собрала заколкой. Мэдди обладала интересной внешностью: приподнятая верхняя губа обнажала передние зубы, маленький вздёрнутый нос смотрелся гармонично, а широко посаженные голубые глаза со слегка опущенными внешними уголками придавали ей трогательный, печальный вид. Черты её лица казались смазанными, мягкими. В Мэдди было столько нежности и женственности, что ей не нужны были никакие платья в цветочек.

– Джей так много о тебе рассказывал. – Мэдди оглянулась на Джеймса и стала помогать Грейс с верхней одеждой.

Джеймс подошёл ближе, взял её плащ и повесил в шкаф.

Грейс достала из сумки бутылку вина и протянула Мэдди.

– Боже! – воскликнула она. – Моё любимое. Как ты узнала?

– Джеймс сказал мне.

– Он замечательный. – Мэдди сложила руки на груди и мечтательно взглянула на Нортвуда. – С ним я чувствую себя… в безопасности, – добавила тише, словно это признание было не предназначено для чужаков.

«Это, должно быть, самая большая ошибка», – думала Грейс.

Рядом с тем, кто сражается с чудовищами, нельзя чувствовать себя в безопасности.

– Ещё не всё готово. – Мэдди стала оправдываться. – Пирог в духовке, а соус для цыплёнка всё никак не загустеет, хотя я положила в него уже несколько ложек муки.

– Не страшно, я не голодна, – соврала Грейс. – Я могу чем-нибудь помочь?

– Даже не думай, просто попытайся отдохнуть.

Запах в доме стоял просто потрясающий. Пахло сдобой, карамелизованными яблоками, корицей, клюквой из соуса и жареным мясом цыпленка.

– Как ты всё успеваешь?

– Ох, мой секрет в том, что я безработная, – рассмеялась Мэдди.

– Мэдисон – волонтёр. – Джеймс достал доску из посудного шкафа и принялся нарезать овощи для салата.

– Правда? В какой области?

– Я берусь за всё подряд. – Мэдди пожала плечами и наклонилась к духовке, чтобы проверить яблочный пирог. – Поисковые отряды, готовка для бездомных… Мы с Джеймсом обсуждали возможность стать патронатными родителями.

– Это гораздо больше, чем просто какая-то работа, – добавил Джеймс.

– И это действительно очень важно для меня. Налить тебе чего-нибудь выпить? Есть вино, виски и пиво.

– Виски, пожалуйста.

Мэдисон достала из шкафа бутылку и три стеклянных стакана. Она положила в каждый по нескольку кубиков льда и налила виски на два пальца.

Осторожно обхватив предложенный стакан ладонью, Грейс села на один из высоких барных стульев возле кухонного островка, где Джеймс нарезал овощи, и осмотрелась.

Кухня была совмещена с гостиной. В ТВ-зоне стоял мягкий диван с кучей подушек, которые Мэдди «переодела» в яркие наволочки с тыквами и черепами к предстоящему Хеллоуину. Слева и справа от телевизора стояли стеклянные книжные шкафы, на полу лежал ковёр с густым ворсом и этническим марокканским орнаментом, в углу возле окна примостились кресло, торшер и журнальный столик, на нём лежала раскрытая книга, стояла ваза с цветами и несколько свечей. Мэдди старалась создать интерьер как с картинки из «Пинтерест», но Джеймс всюду оставил свои следы: кобура с глоком на консоли под телевизором, спортивная куртка на подлокотнике кресла, ключи от машины на журнальном столике, домашняя обувь, оставленная посреди комнаты. Привычка подмечать несущественные детали давно стала частью её жизни.

Грейс сделала глоток и прикрыла глаза. Виски был хорошим, мягким и пряным на вкус. Внутри сразу стало тепло, дрожь, в том числе от волнения, отступила, Грейс расслабилась. Поужинать в доме напарника – лучше, чем кругами ходить по пустой квартире, словно по бесконечной спирали, ожидая тревожных новостей, чего-нибудь, что приблизило бы их к раскрытию дела.

Келлер никогда не задумывалась об этичности межличностных отношений внутри коллектива. Просто потому, что, когда она встретила Эвана, сразу поняла, что он тот самый человек, с кем ей хотелось бы проводить время даже в нерабочие часы. Она дружила с парнями из отдела, общалась с кинологами, когда собиралась завести собаку, а её лучшая подруга Ханна работала в отделе по связям с общественностью. Грейс сдержанно улыбалась, демонстрируя любопытство, когда во время обеденного перерыва в кафетерии Лили из архива рассказывала последние новости, состоявшие в основном из коротких сводок о том, кто с кем спит. Невозможно было не привязываться к людям, с которыми времени проводишь больше, чем с близкими. К Джеймсу она уже привязалась.

– Отличный виски. – Грейс улыбнулась и поставила стакан на стол.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)