» » » » Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти

Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти, Ребекка Занетти . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти
Название: Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19
Дата добавления: 12 сентябрь 2025
Количество просмотров: 46
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - читать бесплатно онлайн , автор Ребекка Занетти

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Перейти на страницу:
удивленно вскрикнул.

– Что за черт? – воскликнул он, раскрыв рот.

Чель-Арне закатил глаза и медленно повернулся к клиенту. Между большим и указательным пальцами тот держал кусочек красного лука.

– Красный лук, – произнес Чель-Арне сдержанно. – Даже более того – маринованный красный лук. Молодежь его обожает, и я подумал, что было бы неплохо положить что-то новенькое на бургеры. Попробуй, это вкусно.

Чель-Арне вздохнул и поставил перед Ванессой чашку.

– Черт, как тут у вас все сложно-то! Вы уж, ваше высочество, извиняйте простого работягу, что не родился с серебряной ложечкой в заднице, – сказал мужчина. – В следующий раз потребуются лягушачьи лапки вместо мяса и какой-нибудь сыр бри вместо чеддера.

Перед тем как положить его в рот, он посмотрел на кусочек красного лука так, будто бы это было опасное для жизни родимое пятно, которое он только что удалил со своей кожи.

– На вкус – дерьмо, – сказал он, прожевал и проглотил. – Ваше высочество.

Взяв свой кофе, Ванесса не смогла сдержать улыбки. Она вытащила стул и подсела к Юнасу. Глаза красные, похоже, он давно не высыпался.

– Тебя было трудно найти, – сказала она, размешала кофе и положила ложечку на стол.

– Пять перестрелок за неделю. Мы выбились из сил. А ты как?

Он поднес чашку ко рту, отпил глоток. Ванесса покачала головой.

– Наташа пропала.

Юнас нахмурил лоб.

– Да ты что? Пропала?

Ванесса пересказала телефонный разговор с Тиной Леонидис и то, что сказал персонал приюта.

Юнас слушал, прикрыв рот рукой.

– Я не вернусь на работу, пока не найду ее, – закончила Ванесса свой отчет. – Ты не хуже меня знаешь, что мы почти не расследуем исчезновения несовершеннолетних беженцев. Я не могу ее бросить на произвол судьбы.

Юнас то и дело касался кофейной чашки и косился в сторону бара, где постоянный клиент продолжал жаловаться на бургер.

– Еще кое-что. Мужчину на фото, которое ты мне показал, зовут Николас Паредес. Это он стоит за киднеппингом бизнесменов, – сказала Ванесса и предостерегающе подняла палец, когда Юнас открыл рот, чтобы ее прервать. – Это еще не все. Часовой магазин «Богенъельм» – я тебе говорила – ограбил именно Николас Паредес. Но никаких часов там украдено не было.

– Как, нет?

Ванесса медленно покачала головой.

– Нет. Он взял список клиентов. Покупателей.

Юнас вытаращил глаза.

– А почему этого нет в документах? – спросил он.

– Потому что хозяйка магазина не хотела, чтобы поднялась паника среди ее богатеньких клиентов.

Ванесса коротко рассказала о своей встрече с Карлом-Юханом Вальманом и о том, как она узнала имя Николаса Паредеса.

– Девушка, которая работала в кассе, когда магазин ограбили, подтвердила, что именно он вошел туда, переодетый в форму курьера «ДиЭйчЭл», – закончила она.

– А где он теперь? – спросил Юнас.

– Не имею понятия. Он мог вообще уехать из страны. Я подозреваю, что именно Николас Паредес застрелил Самера Фегули и ранил Эмера Тузека вон там, – сказала она и показала в сторону Уденгатан. – Кстати, Эмер что-нибудь сказал?

– Ни слова.

– Ты же видел запись? – спросила Ванесса.

Юнас кивнул.

– Ты согласен со мной, что стрелявшим вряд ли был какой-то пацан из пригородов, пересмотревший «Лицо со шрамом»?

– Да.

– Хорошо. Я думаю, что это Николас Паредес. И я думаю, что его ни в каких регистрах нет потому, что он служил в подразделении особого назначения.

Юнас, судя по выражению лица, отнесся к этой идее скептически. Вылил в себя остатки кофе и скривился.

– Но тут одно с другим не сходится. Он же работал на «Легион», мы именно из этого исходили, поскольку он встретился с Йозефом Булачем и Микаэлем Столем в пиццерии «Бенисио»? Зачем же им его убивать? Эти похищения ведь уже принесли им двадцать миллионов.

– Вот и я не могу этого понять, – согласилась Ванесса. – И как я ни кручу и ни верчу, все начинается и заканчивается на Николасе Паредесе.

Юнас заглянул в пустую кофейную чашку, прикусил губу.

– Хочешь, чтобы я написал заявку на развединформацию и поговорил с Яном Скугом?

Ванесса подумала немножко, но помотала головой.

– Пока нет. А не то «Афтонпостен» к выходным выйдет уже с портретами Паредеса на первой странице. Ты только представь себе эти заголовки, если выплывет информация, что он служил в спецназе! Репортеры по криминальным делам описаются от удовольствия, а Паредес таким образом будет предупрежден. Я хочу сначала узнать побольше.

15

Иван затаил дыхание и почти не дышал, когда услышал шаги на лестнице. Человек был прямо у него над головой. Он нервно ощупывал пистолет и присел, когда услышал голос Хампуса Давидсона. Финансист спустился с лестницы и вошел в комнату, а Иван отлепился от стены. Он держал оружие перед собой и медленно подходил к Давидсону, который шел к Мелине и пока что его не заметил.

– Медленно повернись. Руки в стороны, подальше от тела, – сказал Иван.

Хампус Давидсон находился уже в центре комнаты и подпрыгнул от неожиданности. Удивленно вскрикнул и обернулся. Прищурив глаза, он рассматривал Ивана с головы до пят.

– Это ты. Из того дома! – воскликнул он.

Иван удивился. Неужели он узнал его голос? Или его руки? Он разозлился.

– Вы взяли деньги и обещали оставить меня в покое. Что ты здесь, черт побери, делаешь? – сказал Давидсон.

– Спроси свою жену.

Хампус Давидсон удивленно поднял брови и посмотрел на Мелину. Ее взгляд будто прикипел к полу. Иван опустил пистолет и велел Хампусу сесть рядом с Мелиной.

– Кто будет рассказывать, ты или я? – спросил Иван и направил на нее «глок».

Ни один мускул не дрогнул на ее лице. Глаза будто остекленели, плечи опущены.

– О’кей, я скажу. Пока ты был у нас, она трахалась с другим парнем, который тебя похитил. Я думаю, что она его прячет.

Иван внимательно наблюдал за финансистом. Неожиданно Хампус бросился вперед. Этого Иван не ожидал. Он сделал шаг назад, чтобы защититься. Давидсон бросился на него всем телом, как в хоккее, и, когда Иван упал, прозвучал выстрел.

Пуля прошла мимо Давидсона и попала в потолок. Мелина закричала. Давидсон ринулся к лестнице. Иван встал на колени, дважды выстрелил. Пули ударились в стену. Мимо. Хампус добежал до половины лестницы, когда Иван нажал на курок в четвертый раз.

Хампус упал. Скатился с лестницы и остался лежать на полу.

Иван встал. Финансист лежал на спине. Лицо кровоточило от ударов о ступеньки в момент падения. Его била дрожь. Иван посмотрел ниже. Кровь толчками выходила из дыры чуть ниже подмышки. Он умирал. Иван схватился за голову, заорал от ярости, потом сунул в рот кулак и

Перейти на страницу:
Комментариев (0)