» » » » Эдгар По - Золотой жук. Странные Шаги

Эдгар По - Золотой жук. Странные Шаги

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эдгар По - Золотой жук. Странные Шаги, Эдгар По . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Эдгар По - Золотой жук. Странные Шаги
Название: Золотой жук. Странные Шаги
Автор: Эдгар По
ISBN: нет данных
Год: 1967
Дата добавления: 4 сентябрь 2018
Количество просмотров: 475
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Золотой жук. Странные Шаги читать книгу онлайн

Золотой жук. Странные Шаги - читать бесплатно онлайн , автор Эдгар По
Детективные истории, мистические сюжеты… Улица Морг содрогнулась от страшных преступлений, но их разгадка проста… Каждый рассказ книги — захватывающая дух история. В книгу включены рассказы Эдгара По и Гилберта Честерона.


Содержание:

ЭДГАР ПО

Золотой жук. Перевод А. Старцева

Убийство на улице Морг. Перевод Р. Гальпериной

Украденное письмо. Перевод Р. Гальпериной

Низвержение в Мальстрем. Перевод М. Богословской

Свидание. Перевод М. Энгельгардта

Колодец и маятник. Перевод С. Маркиша

Овальный портрет. Перевод М. Энгельгардта

Очки. Перевод Э. Лазебниковой и Г. Фанбуловой

Н. Эйшискина. Рассказы Эдгара По

ГИЛЬБЕРТ ЧЕСТЕРТОН

Пятерка шпаг. Перевод И. Бернштейн

Сапфировый крест. Перевод Н. Трауберг

Странные шаги. Перевод И. Стрешнева

Летучие звезды. Перевод И. Бернштейн

Сломанная шпага. Перевод А. Ибрагимова

Невидимка. Перевод Е. Алексеевой

Небесная стрела. Перевод И. Карнауховой

Злой рок семьи Дарнуэй. Перевод Н. Санникова

Тайна отца Брауна. Перевод В. Стенича

Тайна Фламбо. Перевод В. Стенича

Проклятая книга. Перевод Н. Трауберг

Лицо на мишени. Перевод О. Атлас

Неуловимый принц. Перевод Н. Демуровой

Причуда рыболова. Перевод В. Хинкиса

«Белая ворона». Перевод К. Жихаревой

Преступление капитана Гэхегена. Перевод Н. Трауберг

Н. Трауберг. Детективные рассказы Гильберта Кийта Честертона


Рисунки: Н. Цейтлин

1 ... 142 143 144 145 146 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Генрих VII царствовал с 1485 по 1509 год; Генрих VIII — с 1509 по 1547.

127

По-видимому, речь идет о Георге I (1714–1727).

128

Мир праху его (лат.).

129

Речь идет о событиях, описанных в рассказе «Зеркало судьи» (опубликован в журнале «Искатель», № 4, 1966).

130

Спиритизм — мистическая вера в загробную жизнь «духов умерших».

131

Медиум — по мнению спиритов, посредник между людьми и духами на спиритическом сеансе.

132

Килмени — героиня предания, которую унесли феи.

133

Том-Стихоплет — Томас из Эрселдуна, полулегендарный шотландский поэт XIII века. По преданию, его полюбила и увела за собой королева эльфов.

134

Монтень Мишель (1533–1592) — французский философ-скептик.

135

Беббэдж Чарлз (1792–1871) — знаменитый английский математик и механик, изобретатель счетной машины.

136

Fisher (англ.) — рыболов.

137

«Панч» — английский сатирический журнал.

138

Кокни — уроженец восточной части Лондона, представитель «низов» общества.

139

Пригород Лондона.

140

Пикадилли — одна из центральных улиц Лондона.

141

Ахерон — в греческой мифологии «река вечных страданий», через которую должны переплывать души умерших.

142

Гиббон Эдуард (1737–1794) — английский историк.

143

Батлер Джозеф (1692–1752) — английский епископ, писатель и церковный сратор.

144

Берк Эдмунд (1727–1797) — английский писатель, политический деятель и оратор.

145

Йитс Уильям Батлер (1865–1939) — известный ирландский поэт.

146

О'Лири Джон (1830–1907) — ирландский журналист и историк.

147

Бетт Исаак (1813–1879) — ирландский юрист и общественный деятель.

148

Хили Тимоти Майкл (1855–1931) — ирландский политический деятель.

149

Рассел Чарльз (1832–1900) — английский юрист и политический деятель.

150

Гаррик Давид (1717–1779) — английский актер и театральный деятель.

151

Джонсон Сэмюэль (1709–1784) — английский писатель, критик и языковед.

152

Аддисон Джозеф (1672–1719) — английский писатель.

153

Перевод Д. Маркиша.

154

Вайолет (англ. violet) — фиалка; фиолетовый цвет.

155

Сиддонс Сара (1755–1831) — английская трагическая актриса.

156

Мэлон Эдмонд (1741–1812) — исследователь биографии и творчества Шекспира.

157

Леандр — юноша из Абидоса, который каждую ночь плавал в Сест к своей возлюбленной Герб, пока не утонул в Геллеспонте.

1 ... 142 143 144 145 146 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)