307
Профессия (фр.)
Однако эти англичане (фр.)
Говорят (фр.)
Тупик (фр.)
Буквально (фр.)
Дьявольский шик! (фр.)
Важный господин (фр.)
Ах, вот и вы (фр.)
Наедине (фр.)
Любовь (фр.)
Пансион (фр.)
Пансионерка (фр.)
Рассеянна (фр.)
Господа Бога (фр.)
По правде сказать (фр.)
Завтрак (фр.)
Ах, черт! (фр.)
По-английски фамилия «Найтон» пишется — «Knighton». — Прим. перев.
Разумеется (фр.)
Тысяча чертей! (фр.)
Паштет (фр.).
Намек на стихотворение А. Теннисона «Кракен».
Нелогичны (лат.).
Картина (фр.).
Вот так! (фр.)
Черт возьми! (фр.)
Да так вот! (фр.)
О, месье Пуаро, вы хотите меня допросить? (фр.).
— Да, сеньор доктор, если вы позволите. — О, вы говорите по-итальянски? — Да, но если бы разговор шел по-французски, было бы прекрасно (ит.).
Итак, что вы хотите у меня узнать? (фр.).
Храбрые бельгийцы (фр.).
Очень красивая женщина (фр.).
Вот черт! (фр.).
Ваше здоровье (фр.).
Видите! (фр.)
Чудесно (фр.).
Дети мои (фр.).
Уимблдон — место спортивных соревнований.
Заскок, причуда (англ.).
Дьявол (фр.).
Неделя гребных и парусных гонок.
Эдуард VII (1841–1910) — король Великобритании.
Восклицание австралийцев, соответствующее русскому «эй-эй!».
Мот — буквально: мотылек, название легкого двухместного самолета (англ.).
Гай Фокс — глава порохового заговора, казнен 5 ноября 1605 года. В годовщину его казни в Англии устраивают потешные шествия, на которых сжигают его чучело.
Стильтон — сорт сыра.
Вымышленное лицо, на которое то и дело ссылается сиделка Сара Гэмп (персонаж романа Ч. Диккенса «Жизнь и приключения Мартина Чезлвита»), стремясь придать себе больше веса в глазах собеседника.
Красавица (франц.).
Да-да, это так (франц.).
Она актриса (франц.).
Как? (франц.).
Такое ремесло (франц.).
Итак (франц.).
Почему бы нет? (франц.).
Слава Богу (франц.).
То есть (франц.).
Продолжайте (франц.).
А, прекрасно! (франц.).
Как? (франц.).
Послушайте (франц.).
Макабрическая (франц.).
А, этот славный Джепп (франц.).
Пустяк (франц.).
Самолюбие (франц.).
Ну да (франц.).
Хорошо (франц.).
Но продолжайте (франц.).
Это уже слишком! (франц.).
Я дал клятву (франц.).
Вы совершенно правы (франц.).
Потрясающе! (франц.).
Несомненно (франц.).
Ателье мод (франц.).
Так вот (франц.).
Ремесло (франц.).
В самом деле? (франц.).
И все же (франц.).
Не правда ли? (франц.).
Полный поворот (франц.).
Никакой (франц.).
Маленький омлет, хорошо? (франц.).
Нет, это не так (франц.).
Я задаю себе вопросы (франц.).
Немного резвым (франц.).
Хорошо (франц.).
Самолюбие (франц.).
Во всяком случае, это возможно, мадам (франц.).
Да, это возможно (франц.).
И все же (франц.).
Правда? (франц.).
Вовсе нет (франц.).