» » » » Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 - Хилл Сьюзен Susan Hil

Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 - Хилл Сьюзен Susan Hil

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 - Хилл Сьюзен Susan Hil, Хилл Сьюзен Susan Hil . Жанр: Крутой детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22  - Хилл Сьюзен Susan Hil
Название: Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
Дата добавления: 17 январь 2026
Количество просмотров: 71
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 (СИ) читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Хилл Сьюзен Susan Hil

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель

 

Содержание:

 

1-9. Себастьян Фитцек: Избранные произведения в одном томе: (Перевод: Г. Чередниченко, С. Чупров, И. Эрлер, А. Николаев, Светлана Одинцова)

- Дьявольская рулетка

- Аэрофобия 7А

- Двадцать третий пассажир

- Ночь вне закона

- Пациент особой клиники

- Посылка

- Терапия

- Я — убийца

- Тот, кто виновен

10. Элли Александер: Убийство в книжном магазине (Перевод: Александра Смирнова)

11. Сара Даннаки: Двенадцать рождественских убийств (Перевод: Ольга Бурдова)

12. Жоэль Диккер: Дикий зверь (Перевод: Ирина Стаф)

13. Жоэль Диккер: Последние дни наших отцов (Перевод: Ирина Стаф)

14. Жоэль Диккер: Ужасно катастрофический поход в зоопарк (Перевод: Ирина Стаф)

15. Уэнди Джеймс: Обвинение (Перевод: Ольга Полей)

16. Себастьян Фитцек: Дорога домой (Перевод: Ирина Эрлер)

17. Сьюзен Хилл: Этюд на холме (Перевод: Таисия Масленникова)

18. Стив Кавана: Судный день (Перевод: Артем Лисочкин)

19. Джин Ханфф Корелиц: Сиквел (Перевод: Дмитрий Шепелев)

20. Джин Ханфф Корелиц: Отыграть назад (Перевод: Сюзанна Алукард)

21. Джин Ханфф Корелиц: Сюжет  (Перевод: Дмитрий Шепелев)

22. Стеф Нельсон: Театр похищенных людей (Перевод: Наталия Рокачевская)

     

Перейти на страницу:

Брук кивает и передает ему металлический напильник.

Именно такой план Дерек обдумывал или какие-то его вариации, но пусть она считает это своей идеей. А кто первым перешагнет границу, они разберутся позже. Прямо сейчас Дерек должен завалить Митча. И у него нет права на ошибку.

– Не хочу находиться в одной комнате с этим уродом, – говорит Мина, направляясь в бывшую спальню Кинси, но Брук ловит ее за руку.

– Останься. Будет лучше, если ты поможешь.

Глава 57

Мина не хочет дышать одним воздухом с этим чудовищем. Это он выманил ее малышку из безопасной постели и привез сюда, где ее хладнокровно убили. Единственное, что хоть немного утешает, – это то, что Пакстон была тогда не одна, а рядом с Брук, но все же… При одной мысли о страхе, сковавшем ее девочку в последние минуты, душа Мины разрывается на части, снова и снова.

И теперь этот человек идет сюда. Она должна встретиться с ним лицом к лицу, а ей хочется только одного – растерзать его в клочья и скормить морским тварям.

– Не уверена, что смогу вести себя спокойно, – шепчет Мина и вырывается из рук Брук.

– Мина, пожалуйста, останься, – говорит Дерек. – Встань вон там, на кухне, так чтобы тебе пришлось пройти мимо нас с Брук, чтобы добраться до него. Мы не позволим тебе сделать глупость.

Она кивает и делает несколько шагов к раковине, сгорая от стыда за то, как нелепо выглядит в этом жутком, заляпанном кровью платье.

Дерек притягивает к себе Брук, сжимает ее ладонь и прячет за спиной металлический напильник, словно это пистолет.

Входит Митч. В руке он вертит серебряную зажигалку, показушно щелкая крышкой.

За поясом у него пистолет, а на шее… странное женское украшение – массивная золотая цепь с увесистым квадратным кулоном. Брук и Дерек переглядываются, и в этом взгляде Мина не может прочесть ничего определенного.

– Полагаю, вы уже обо всем догадались, – ухмыляется Митч.

– Что ты мерзкий самодовольный ублюдок? Да, – сквозь зубы цедит Дерек.

Митч разражается смехом.

– Ой, ну хватит вам! Загадка-то раскрыта!

Он качает пальцем перед Дереком и Миной.

А затем поворачивается к Брук.

– А ты узнала много нового о своей маленькой подружке. Даже с мамочкой ее познакомилась.

Какого черта? Он все это время знал, что Мина – мать Пакстон? Мину душат рыдания. Тело измучено, ее трясет от пережитого за последние сутки. И непрекращающиеся слезы… Все это давит неподъемным грузом. Но она прикусывает язык, заставляет себя стоять неподвижно, хотя сердце разрывается от ярости, жаждет прикончить урода.

– Ты все это подстроил, – говорит Дерек.

– Не могу взять на себя полную ответственность. Ты? Да, это моих рук дело. Узнав, что Грейс нужен последний Альберт, я понял, что это должен быть именно ты. Так поэтично. – Митч снова тычет пальцем в Мину. – А она? Чистая случайность. Увидел ее имя в договоре аренды и был удивлен не меньше вашего. А то, что она приехала сюда… Ну, это просто дьявольское везение. Видимо, сама вселенная мне благоволит.

– Ах ты тварь! – вопит Брук и бросается на Митча, вцепляясь ему в горло – именно так, как мечтала сделать Мина.

Но все происходит настолько молниеносно, что Мина вздрагивает от неожиданности. Митч роняет зажигалку, та катится по деревянному полу.

Дерек в несколько прыжков настигает Брук, оттаскивает ее, заключая в крепкие объятия. Брук сначала пытается вырваться и снова наброситься на Митча, но затем обмякает, прижимаясь к Дереку.

Митч хватается за шею. Кровь. Брук все-таки достала его, и от этого у Мины сладко замирает сердце. Хоть какие-то страдания для этого чудовища. Митч опускает голову, яростно ощупывая грудь.

– Отдай! – рычит он, обращаясь к Брук, и выхватывает пистолет.

Она усмехается и, вырвавшись из объятий Дерека, протягивает ожерелье, которое только что сорвала с Митча.

– Это? Ты об этом?

Митч делает шаг вперед, нацелив на них пистолет.

– Ты не посмеешь стрелять, идиот. Если уж сама Грейс не смогла меня убить, как, по-твоему, она отреагирует, узнав, что это сделал ты? – спрашивает Брук.

Митч останавливается, но пистолет не опускает.

Вместо этого он взводит курок и целится в Дерека.

– Что ж, рискну. Если это поможет мне наконец-то покончить с ним.

Время словно замедляется, воздух наэлектризован, и Мина понимает – он не блефует. Он действительно готов убить Дерека.

Палец Митча давит на спусковой крючок… но ничего не происходит.

Митч в замешательстве смотрит на пистолет. Ярость на его лице сменяется изумлением. Кажется, оружие заклинило или в нем нет патронов.

В следующее мгновение Дерек валит Митча на пол. Выхватив пистолет, засовывает его за пояс и достает металлический напильник.

«Что он делает? Зачем?»

Мину захлестывает паника. Зачем менять пистолет на какой-то дурацкий инструмент?

Дерек кивком указывает на кухонный стул:

– Садись.

Митч оглядывается на дверь, словно прикидывая – не попытаться ли сбежать.

– Если не хочешь, чтобы эта железка прошила тебе глотку, сядь, мать твою!

– Пистолет, Дерек! Что ты делаешь? – спрашивает Брук.

Дерек игнорирует ее, не сводя глаз с Митча.

– Новенький «Глок-19», говоришь? – Он вытаскивает пистолет, вертит его в руках. – И ты даже не удосужился его обкатать? Глупо. Осечка – частая проблема, особенно если из пистолета не сделали хотя бы сотню-полторы выстрелов. Тебе не повезло, что это случилось сейчас, а не когда стреляла Грейс. Видимо, вселенная не так уж тебе благоволит. Но не переживай, я позабочусь о нем, как только выберусь отсюда.

Угрожающе сжимая напильник, Дерек надвигается на Митча. Тот поднимает руки, и Дерек хватает его за запястья.

– Брук, принеси веревку, свяжи его, – бросает он.

Брук исчезает и тут же возвращается.

Дерек швыряет Митча на стул, а Брук, ловко орудуя веревкой, связывает ему руки за спинкой.

Закончив, она выкрикивает:

– Все! Пора.

– Не торопись, – говорит Дерек. – Пульт у нас. Если появится Грейс, я с ней справлюсь. Даже если пистолет окажется бесполезным – она-то об этом не знает. Сначала нужно выяснить, что с границей. Нельзя рисковать, пока у нас есть другие варианты.

Он показывает на ошейник Коди.

Митч смеется.

Дерек бьет его кулаком в лицо с такой силой, что Мина вздрагивает. Голова Митча безвольно падает на грудь, и он отключается.

Брук и Дерек тут же возвращаются к спору, как будто Дерек только что не вырубил человека.

– Нет! Это наш шанс.

Брук пятится к двери.

– Черт тебя дери, женщина! Остановись!

Дерек бросается за ней, хватает, валит на пол. Брук оказывается на животе, а он, оседлав ее, поднимает колени и опирается на них локтями. Качает головой, запускает пятерню в волосы. Если бы не смертельная опасность, нависшая над ними, сцена выглядела бы почти комично.

Брук кричит, требуя, чтобы он слез.

– Сейчас слезу, – выдыхает Дерек. – Я хочу знать, подтвердит ли он наш план, когда на кону будет его жизнь. Ты можешь остаться в доме еще хотя бы минуту?

– Ну ладно. Хорошо.

– Обещаешь?

– Боже, да! Обещаю!

Дерек встает и подбирает напильник, который выронил, когда бросился на Брук. Протягивает напильник ей и хлопает Митча по щекам, приводя в чувство.

– Сволочь тупорылая… – стонет Митч, приходя в себя. – Она не знает, что я здесь. И скорее всего, уже едет сюда.

– Зачем ты украл ее пульт? Она же теперь беззащитна! – Дерек не ждет ответа. – Граница отключается после взрыва ошейника?

– Грейс скоро будет здесь. Мне нужно просто тянуть время.

– А нам нужно просто проткнуть тебя этой штукой.

Дерек кивает на напильник в руках Брук. Мина не знает, что страшнее – ярость и сила Дерека или ледяной, полный ненависти взгляд Брук. На месте Митча она бы одинаково боялась их обоих.

– Скажи, что не так с границей! – рычит Дерек, нависая над Митчем.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)