» » » » Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит, МакКарти Кит . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22  - МакКарти Кит
Название: Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
Дата добавления: 2 декабрь 2025
Количество просмотров: 92
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) читать книгу онлайн

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор МакКарти Кит

Медицинский триллер - это жанр, сочетающий в себе элементы триллера и медицинской драмы. Он использует напряженную атмосферу, динамичный сюжет и психологическое напряжение, характерные для триллеров, но при этом уделяет особое внимание медицинской тематике, часто включая сложные научные аспекты и медицинские процедуры. Медицинский триллер – это жанр, в котором читатель погружается в мир медицины, но не просто как в область знаний, а как в арену напряженных событий, загадок и опасностей. В центре сюжета часто оказывается борьба с неизлечимой болезнью, врачебная ошибка, заговор внутри медицинской системы или угроза, связанная с медицинскими исследованиями. В таких произведениях часто присутствуют элементы детектива, так как герои, будь то врачи, пациенты или следователи, пытаются разгадать тайну или предотвратить катастрофу, используя медицинские знания и логику. Медицинский триллер отличается от простого медицинского романа тем, что в нём присутствует острое чувство тревоги, саспенс и психологическое напряжение, которое заставляет читателя сопереживать героям и следить за развитием сюжета с замиранием сердца.

 

Содержание:

 

  АЙЗЕНМЕНГЕР-ФЛЕМИНГ:

1. Кит Маккарти: Пир плоти (Перевод: Лев Высоцкий)

2. Кит Маккарти: Тихий сон смерти (Перевод: Владимир Артемов)

3. Кит Маккарти: Окончательный диагноз (Перевод: Мария Ланина)

4. Кит Маккарти: Мир, полный слез (Перевод: Мария Ланина)

 

ДЖЕК СТЭПЛТОН и ЛОРИ МОНТГОМЕРИ:

1. Робин Кук: Зараза [Contagion ru] (Перевод: Александр Анваер)

2. Робин Кук: Хромосома-6 (Перевод: Владимир Мисюченко)

3. Робин Кук: Метка смерти (Перевод: Михаил Жученков)

4. Робин Кук: Перелом (Перевод: Глеб Косов)

5. Робин Кук: Дурной ген (Перевод: Наталья Фрумкина)

 

МАЙК ПАЛМЕР:

1. Майкл Палмер: Естественные причины [Natural Causes - ru] (Перевод: Л Романов)

2. Майкл Палмер: Милосердные сестры [The Sisterhood] (Перевод: Юрий Копцов)

3. Майкл Палмер: Пятая пробирка (Перевод: Ю. Соколов)

 

СТИВЕН ДАНБАР:

1. Кен Макклюр: Донор (Перевод: Карина Тимонина)

2. Кен Макклюр: Джокер (Перевод: Карина Тимонина)

3. Кен Макклюр: Белая смерть (Перевод: К Федотова)

4. Кен Макклюр: Мутация (Перевод: Карина Тимонина)

 

ТАМПЕРАНС БРЕННАН:

1. Кэти Райх: Уже мертва (Перевод: Юлия Волкова)

2. Кэти Райх: Смерть дня (Перевод: Марина Панова)

3. Кэти Райх: Смертельно опасные решения (Перевод: Наталия Фирсова)

4. Кэти Райх: Смертельное путешествие (Перевод: Татьяна Кухта)

5. Кэти Райх: Смертельные тайны (Перевод: Кирилл Плешков)

6. Кэти Райх: Смертельно опасно (Перевод: О Винель)

     
Перейти на страницу:

— А как они расплачивались? — спросила вдруг Карен — последние слова мужчины подали ей идею.

Бармен задумался, затем сказал:

— По-моему, кредитной карточкой. Так делают девяносто процентов посетителей.

— Тогда у вас должна остаться запись операции! — воскликнула Карен, глаза ее загорелись надеждой.

— Наверное, — пожал мужчина плечами. — Этим занимается моя жена.

— Пожалуйста, попросите ее, — сказала Карен. — Это очень важно!

Бармен шаркающей походкой вышел из помещения, затем вернулся в сопровождении невысокой седоволосой женщины, с которой спорил всю дорогу обратно. Она несла прямоугольную металлическую коробку, прижимая ее к груди.

— Меган думает, что вы из налоговой, — пояснил мужчина. — Вы ведь не оттуда? — Он неуверенно улыбнулся, показав гнилые зубы.

— Конечно нет! — ответила Карен.

— Абсолютно, — поддержал ее Паттерсон.

Женщина открыла коробку и выложила на барную стойку пачку квитанций. Ее муж надел очки в черной оправе и начал пролистывать квитанции одну за другой, периодически облизывая палец.

У Карен возникло ощущение, что она наблюдает замедленную съемку роста травы. У нее руки чесались выхватить у бармена квитанции и просмотреть их самой, но она сдержалась, лишь обменялась взглядами с Паттерсоном и закатила глаза к небу.

— Вот она! — наконец объявил бармен. Он поднес листок бумаги к самым глазам и прочитал с трудом: — «Американ Экспресс. Дж. Клайд Миллер». Что-нибудь говорит вам?

Карен и Паттерсон покачали головами.

— Можно, я взгляну? — попросила Карен, и в следующую секунду выражение ее лица изменилось. — Смотрите! — воскликнула она, протягивая квитанцию Паттерсону. — Он воспользовался корпоративной кредиткой. Взгляните на название компании!

Паттерсон взял квитанцию. Глаза его расширились, он прочитал вслух:

— «Леман Интернэшнл».

— Вы нам очень помогли! — выдохнула Карен, обращаясь к хозяевам заведения.

— Даже не можем выразить, как мы вам благодарны, — добавил Паттерсон.

— Значит, вы считаете, что сможете выследить этих людей?

— Они работают на ту же компанию, что и мой муж — по крайней мере, тот, кто оплачивал счет. Они наверняка что-то знают. Вы сказали, женщины были местные?

— Мне так показалось по их говору.

Взглянув на Паттерсона, Карен сказала:

— Кажется, нам еще рано собираться домой.

— Может, тогда принести вам обед? — с надеждой спросила Меган.

Карен улыбнулась, подумав, что пообедать в гостинице — это самое меньшее, чем они могли бы отблагодарить хозяев.

— Будьте добры, — кивнула она.

Во время еды Карен с Паттерсоном обсуждали, что делать дальше.

— Я считаю, нужно позвонить утром Полу Гроссарту и спросить у него адрес этих женщин, — сказала Карен.

— До сих пор от Гроссарта было мало пользы, — заметил Паттерсон.

— Думаете, он может отказаться?

— Не исключаю такую возможность. У меня сложилось впечатление, что он старается откреститься от этого дела с Эми и Питером.

— Господи! — воскликнул вдруг бармен, который снова взялся за свою газету. Он крикнул что-то по-уэльски, и вскоре в дверях появилась Меган, вытирая руки полотенцем. Он показал ей заметку в газете, она согласно покивала.

Внезапно Карен с Паттерсоном сообразили, что парочка смотрит на них.

— Что там? — спросила Карен.

— Это она! — заявил мужчина, тыча пальцем в газету, словно не мог поверить глазам. — Одна из тех женщин, которые приходили с американцами.

Карен и Паттерсон вскочили, и бармен показал им фотографию женщины среднего возраста.

— Она находится в городской больнице Карнарвона, — сказал бармен. — Пишут, что это первый в Уэльсе случай заболевания манчестерским вирусом.

* * *

Манчестер

Вернувшись в гостиницу, Стивен сунул диск в ноутбук, чувствуя долгожданное возбуждение. Господи, пусть у него в руках наконец окажется ключ к болезни! Этот диск должен содержать что-то крайне важное, если Грег Аллан решил свести счеты с жизнью в холодном темном лесу за неделю до Рождества.

На диске имелся единственный файл без названия в формате «Word». Стивен открыл его и увидел на первой странице заголовок «СНЕЖНЫЙ КОМ 2000». Далее шел список имен в столбик, напротив каждого, во второй колонке, стоял адрес больницы или клиники. На первый взгляд, адреса были разбросаны по всей Великобритании. Против каждой строки также стояла дата. Стивен быстро пролистал список до конца и посмотрел, не содержит ли диск дополнительную информацию, но ничего не нашел. В файле был только этот список.

Стивен узнал несколько имен пациентов-«джокеров», это прибавило ему уверенности, что он раздобыл нужный диск. Но когда он изучил список внимательнее и обнаружил всех восемнадцать «джокеров», то удивился, что не было никаких обозначений доноров и реципиентов. Если это, как предполагал Стивен, был список доноров, от которых были получены клапаны сердца, почему напротив каждого донора не был отмечен соответствующий реципиент? В списке не было указаний, кто есть кто.

Всего там было пятьдесят шесть имен — четное число, следовательно, по крайней мере теоретически, это могли быть двадцать восемь доноров и двадцать восемь реципиентов, но этого никак нельзя было вычислить. Стивена захлестнула волна горечи и разочарования. В списке ничего не могло помочь установить, что было причиной заболевания и почему Грег Аллан покончил жизнь самоубийством, когда у него запросили подробную информацию о донорах. Стивен закрыл файл. На сейчас загадок с него достаточно. Он решил проведать Кэролайн.

К тому времени, как они прибыл в церковь Святого Иуды, Кейт Лайнхэм уже отдежурила и ушла домой, так что ему снова пришлось объяснять — на этот раз ночным дежурантам — кто он и что ему нужно.

— Боюсь, доктору Андерсон стало хуже, — сообщила одна из медсестер. — По словам Кейт, ей было очень плохо после обеда, но потом немного полегчало, и сейчас она отдыхает. Кейт оставила указания, чтобы мы вызвали ее, если что-то изменится.

— Может, мне не стоит ее беспокоить? — спросил Стивен.

— Думаю, от того, что вы посидите немного рядом, вреда не будет, если вам хочется, — сказала медсестра. — Это же помогает поднять настроение и вселяет уверенность, когда пациент просыпается и видит рядом лицо друга.

Стивен решил, что именно так он и поступит, и переоделся в защитный костюм, а затем прошел через шлюз в неф. Увидев Кэролайн, он был потрясен тем, как она изменилась за прошедшие сутки. Кожа стала бледно-желтой, губы были сухими и потрескавшимися, на висках выступили крупные капли пота.

Он присел на корточки, смочил губку в стоявшей рядом чашке и осторожно вытер пот. Кэролайн слегка пошевелилась, и он остановился, успокаивающе приговаривая:

— Ш-ш-ш, милая, спи спокойно. Все будет хорошо…

Кэролайн снова пошевелилась и слабо застонала.

— Думай о солнце… золотая кукуруза, белый парусник на голубой воде… летом мы поедем с тобой на пикник…

Одна из медсестер встала рядом со Стивеном и положила руку ему на плечо.

— Все в порядке? — прошептала она.

Стивен кивнул, видя, что Кэролайн снова успокоилась и ее дыхание стало ровным и глубоким. Она спала, а взгляд Стивена переместился на мемориальную доску над ее постелью, где были имена тех, кто умер «в кровопролитной войне». Читая их одно за другим, он не мог отделаться от мысли, что у этих людей был хотя бы реальный противник, которого они могли видеть и сражаться против него, в отличие от этих бедняг в церкви, которых поразил невидимый враг, не имеющий ни цвета, ни запаха. Единственной его целью было самовоспроизводство, убивающее приютивший его организм. «О всех созданиях больших и малых, о всех созданиях прекрасных и разумных…».[174] Стивен просидел рядом с Кэролайн около получаса, держа ее руку в своей, пока она снова не забеспокоилась, как будто ее мучил кошмар. Он попытался успокоить ее, но безуспешно. Через несколько секунд он почувствовал, как ее тело сотрясла дрожь, и едва успел поднести миску из папье-маше, как ее вырвало кровью.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)