» » » » Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит, МакКарти Кит . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22  - МакКарти Кит
Название: Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
Дата добавления: 2 декабрь 2025
Количество просмотров: 92
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) читать книгу онлайн

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор МакКарти Кит

Медицинский триллер - это жанр, сочетающий в себе элементы триллера и медицинской драмы. Он использует напряженную атмосферу, динамичный сюжет и психологическое напряжение, характерные для триллеров, но при этом уделяет особое внимание медицинской тематике, часто включая сложные научные аспекты и медицинские процедуры. Медицинский триллер – это жанр, в котором читатель погружается в мир медицины, но не просто как в область знаний, а как в арену напряженных событий, загадок и опасностей. В центре сюжета часто оказывается борьба с неизлечимой болезнью, врачебная ошибка, заговор внутри медицинской системы или угроза, связанная с медицинскими исследованиями. В таких произведениях часто присутствуют элементы детектива, так как герои, будь то врачи, пациенты или следователи, пытаются разгадать тайну или предотвратить катастрофу, используя медицинские знания и логику. Медицинский триллер отличается от простого медицинского романа тем, что в нём присутствует острое чувство тревоги, саспенс и психологическое напряжение, которое заставляет читателя сопереживать героям и следить за развитием сюжета с замиранием сердца.

 

Содержание:

 

  АЙЗЕНМЕНГЕР-ФЛЕМИНГ:

1. Кит Маккарти: Пир плоти (Перевод: Лев Высоцкий)

2. Кит Маккарти: Тихий сон смерти (Перевод: Владимир Артемов)

3. Кит Маккарти: Окончательный диагноз (Перевод: Мария Ланина)

4. Кит Маккарти: Мир, полный слез (Перевод: Мария Ланина)

 

ДЖЕК СТЭПЛТОН и ЛОРИ МОНТГОМЕРИ:

1. Робин Кук: Зараза [Contagion ru] (Перевод: Александр Анваер)

2. Робин Кук: Хромосома-6 (Перевод: Владимир Мисюченко)

3. Робин Кук: Метка смерти (Перевод: Михаил Жученков)

4. Робин Кук: Перелом (Перевод: Глеб Косов)

5. Робин Кук: Дурной ген (Перевод: Наталья Фрумкина)

 

МАЙК ПАЛМЕР:

1. Майкл Палмер: Естественные причины [Natural Causes - ru] (Перевод: Л Романов)

2. Майкл Палмер: Милосердные сестры [The Sisterhood] (Перевод: Юрий Копцов)

3. Майкл Палмер: Пятая пробирка (Перевод: Ю. Соколов)

 

СТИВЕН ДАНБАР:

1. Кен Макклюр: Донор (Перевод: Карина Тимонина)

2. Кен Макклюр: Джокер (Перевод: Карина Тимонина)

3. Кен Макклюр: Белая смерть (Перевод: К Федотова)

4. Кен Макклюр: Мутация (Перевод: Карина Тимонина)

 

ТАМПЕРАНС БРЕННАН:

1. Кэти Райх: Уже мертва (Перевод: Юлия Волкова)

2. Кэти Райх: Смерть дня (Перевод: Марина Панова)

3. Кэти Райх: Смертельно опасные решения (Перевод: Наталия Фирсова)

4. Кэти Райх: Смертельное путешествие (Перевод: Татьяна Кухта)

5. Кэти Райх: Смертельные тайны (Перевод: Кирилл Плешков)

6. Кэти Райх: Смертельно опасно (Перевод: О Винель)

     
Перейти на страницу:

— Но разве вы не понимаете? Восемнадцать человек из списка уже заболели вирусом! — Стивен почти кричал. — Остальные… тридцать восемь человек еще должны заболеть! Разве вы не понимаете? Они все потенциальные «джокеры»! Это люди, которым провели такие же операции на сердце, но они пока не заболели. Нужно изолировать их и тогда больше не будет внезапных необъяснимых вспышек заболевания по всей стране!

— Разумеется, я понимаю, о чем вы, — сказал Макмиллан. — Если вы правы, то Его Величество Правительство может забыть о чрезвычайном положении.

— Конечно, может забыть! И вернуться к своим обычным заботам — охоте на лис и курсу евро.

— Да, и к заботам о стоимости личного транспорта для некоторых сотрудников, путешествующих из Лондона в Манчестер, — усмехнулся Макмиллан. — Кстати, как дела у вашего друга?

— Она умерла сегодня рано утром.

— Господи, мне очень жаль. Я спросил, не подумав…

— Вы не могли знать, — ответил Стивен.

Повисла длинная пауза, затем Макмиллан сказал:

— Давайте сменим тему. Насколько я понял, вы не имеете представления, какая существует связь между этими людьми в списке и филовирусом?

— Пока нет. Но Грег Аллан знал. Я уверен, именно поэтому он покончил с собой.

— Жаль, что он не сказал нам об этом, прежде чем умереть, — сказал Макмиллан с сожалением и положил трубку.

Стивен снова задумался о пятидесяти шести именах из списка Аллана. Всем этим людям пересадили донорские клапаны, в результате чего они погибли от тяжелейшей инфекции, пусть и отсроченной. Эта отсрочка сама по себе была камнем преткновения. Другим камнем преткновения было то, что, если пятьдесят шесть человек получили донорские клапаны, должно быть минимум четырнадцать доноров — людей, которые предположительно погибли в результате несчастных случаев в разных частях страны и которые никак не могли быть связаны друг с другом — и при этом были носителями одного и того же штамма неизвестного доселе филовируса… Полнейший абсурд, решил Стивен, по-другому и не назовешь.

Глава 18

Стивен испытал облегчением, отставив на время в сторону логическую составляющую. Главный вопрос, который стоял перед ним: что не так было с клапанами сердца, пересаженных пациентам? Поразмыслив, он решил, что есть только один способ узнать это — нужно извлечь один из пересаженных клапанов из погибшего «джокера» и повергнуть его тщательному исследованию.

Это было не только рискованно — патологоанатомическое вскрытие жертв вируса являлось опаснейшей процедурой, — но и трудно, поскольку погибших от филовирусной инфекции кремировали, как только представлялась возможность. Придется действовать быстро. Стивен позвонил в «Сай-Мед» и запросил информацию о текущем состоянии пациентов-«джокеров».

— Все скончались и кремированы, кроме двух, — ответил дежурный офицер.

— Кто оказался исключением?

— Один — из тех, кому посчастливилось выздороветь.

Стивен на секунду закрыл глаза и отчаянно пожелал, чтобы это была Кэролайн, однако усилием воли он изгнал эту мысль из головы.

— Второй случай — монахиня, сестра Мари Ксавьер. Ее не кремировали.

— Почему? — удивился Стивен.

— Насколько я понял, для нее было сделано исключение, поскольку орден имеет строгое возражение против кремирования. По причине особых обстоятельств и изолированности монастыря, сестрам было позволено похоронить ее в земле.

— Я и не рассчитывал, что орден пойдет на уступки ради какого-то филовируса, — язвительно сказал Стивен.

— Решение принимали в Халле, — объяснил дежурный офицер. — Наверное, им пришлось выполнить строгие требования: закрывающийся мешок для тела, свинцовый гроб и так далее.

— Хорошая мысль, — согласился Стивен. Он поблагодарил офицера за помощь и, положив трубку, погрузился в размышления. Просьба об эксгумации сестры Мари Ксавьер наверняка встретит сильное сопротивление ее ордена, Стивена обвинят в бесчувственности, но единственной альтернативой было ждать, пока очередной «джокер» заболеет вирусом и умрет. Это займет еще одну-две недели, а то и дольше, а донорский клапан нужно исследовать как можно скорее. Придется просить «Сай-Мед», чтобы они добились разрешения и сделали всю бумажную работу. А с критикой Стивен разберется по мере ее поступления.

У него была еще одна просьба к «Сай-Мед» — тщательно проверить финансовое состояние Грега Аллана на момент смерти. В частности, Стивен хотел знать, не поступали ли на его счет суммы денег из неизвестного источника. Если так и окажется, надо будет надавить на жену Аллана и выяснить, что она знает об альтернативных источниках дохода своего мужа.

К пяти часам вечера было получено разрешение на эксгумацию после ожидаемого сопротивления муниципального совета и высших представителей Римско-католической церкви, которые расценили это как святотатство. Противостояние со стороны Церкви усилилось, когда стало известно, что, вместо того чтобы транспортировать тело Мари Ксавьер, на территорию монастыря вернут передвижную лабораторию и в ней будет производиться патологоанатомическое вскрытие и извлечение пересаженного клапана сердца. Единственной нерешенной проблемой оставался поиск патологоанатома, который согласился бы провести вскрытие.

— Найти такого человека будет нелегко, — задумчиво произнес Макмиллан.

— Хорошо, тогда я проведу его сам, — сказал Стивен.

— Но вы не патологоанатом!

— А этого от меня и не требуется. Нужно лишь вскрыть труп и извлечь митральный клапан. Я врач и вполне могу справиться с этим. В самом деле, несправедливо просить кого-то сделать это, учитывая обстоятельства.

— Ну, если вы так уверены… — сказал Макмиллан с сомнением.

— Насколько я понимаю, надо будет просить Портон провести тщательный анализ клапана.

— С этим нет проблем. Шведская команда возьмет на себя безопасную транспортировку клапана.

— Тогда решено. Я выезжаю туда.

— Когда?

— Сегодня вечером, если у вас получится установить там передвижную лабораторию, — ответил Стивен.

— Сделаем, — пообещал Макмиллан. — Да, еще один момент. Полчаса назад пришли результаты вскрытия тела Грега Аллана. Асфиксия в результате удушения.

— Не лучший способ умереть…

— Полиция поговорила с его женой. Момент, конечно, не самый подходящий, но их мнение таково — она ничего не знает о том, что он занимался чем-то незаконным. Она заметила, что в прошлом году семейный бюджет значительно увеличился, но Аллан объяснил это тем, что удачно продал какие-то акции.

Перед тем как отправиться в Халл, Стивен позвонил Фреду Каммингсу и спросил, может ли тот уделить ему несколько минут.

— Конечно, — отозвался Каммингс. — Чем могу помочь?

— Мы уже говорили об этом, но я вынужден спросить еще раз. Неужели совсем не возможно, чтобы вирус находился в дремлющем состоянии в течение некоторого времени, прежде чем вызвать заболевание?

— Вообще-то нет, — ответил Каммингс. — Чтобы жить, вирусам необходимо постоянно поддерживать процесс репликации. Лишите их клетки-хозяина — и они погибнут.

— А если внутри клетки-хозяина? — спросил Стивен.

— Вы имеете в виду, может ли он находиться в дремлющем состоянии в клетке, не вступая в фазу репликации?

— Видимо, да.

— У бактерий есть состояние, называемое лизогенией, — сказал Каммингс задумчиво. — У бактерий есть свои вирусы, и некоторые из этих вирусов проникают в бактериальную клетку и встраиваются в ДНК хозяина. Таким образом, когда ДНК бактерии вступает в фазу репликации, вирус тоже размножается, но в умеренном количестве, не причиняя клетке вреда. Однако, если клетка подвергается воздействию какого-нибудь стрессового фактора, вирус начинает неконтролируемо размножаться и убивает хозяина.

— Именно этот механизм я и искал! — воскликнул Стивен. — Как вы это называли?

— Лизогения, — сказал Каммингс. — Но это происходит только у бактерий, причем лишь у некоторых их вирусов.

— Возможно, мы на пороге нового открытия…

Перейти на страницу:
Комментариев (0)