» » » » Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит, МакКарти Кит . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22  - МакКарти Кит
Название: Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
Дата добавления: 2 декабрь 2025
Количество просмотров: 69
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) читать книгу онлайн

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор МакКарти Кит

Медицинский триллер - это жанр, сочетающий в себе элементы триллера и медицинской драмы. Он использует напряженную атмосферу, динамичный сюжет и психологическое напряжение, характерные для триллеров, но при этом уделяет особое внимание медицинской тематике, часто включая сложные научные аспекты и медицинские процедуры. Медицинский триллер – это жанр, в котором читатель погружается в мир медицины, но не просто как в область знаний, а как в арену напряженных событий, загадок и опасностей. В центре сюжета часто оказывается борьба с неизлечимой болезнью, врачебная ошибка, заговор внутри медицинской системы или угроза, связанная с медицинскими исследованиями. В таких произведениях часто присутствуют элементы детектива, так как герои, будь то врачи, пациенты или следователи, пытаются разгадать тайну или предотвратить катастрофу, используя медицинские знания и логику. Медицинский триллер отличается от простого медицинского романа тем, что в нём присутствует острое чувство тревоги, саспенс и психологическое напряжение, которое заставляет читателя сопереживать героям и следить за развитием сюжета с замиранием сердца.

 

Содержание:

 

  АЙЗЕНМЕНГЕР-ФЛЕМИНГ:

1. Кит Маккарти: Пир плоти (Перевод: Лев Высоцкий)

2. Кит Маккарти: Тихий сон смерти (Перевод: Владимир Артемов)

3. Кит Маккарти: Окончательный диагноз (Перевод: Мария Ланина)

4. Кит Маккарти: Мир, полный слез (Перевод: Мария Ланина)

 

ДЖЕК СТЭПЛТОН и ЛОРИ МОНТГОМЕРИ:

1. Робин Кук: Зараза [Contagion ru] (Перевод: Александр Анваер)

2. Робин Кук: Хромосома-6 (Перевод: Владимир Мисюченко)

3. Робин Кук: Метка смерти (Перевод: Михаил Жученков)

4. Робин Кук: Перелом (Перевод: Глеб Косов)

5. Робин Кук: Дурной ген (Перевод: Наталья Фрумкина)

 

МАЙК ПАЛМЕР:

1. Майкл Палмер: Естественные причины [Natural Causes - ru] (Перевод: Л Романов)

2. Майкл Палмер: Милосердные сестры [The Sisterhood] (Перевод: Юрий Копцов)

3. Майкл Палмер: Пятая пробирка (Перевод: Ю. Соколов)

 

СТИВЕН ДАНБАР:

1. Кен Макклюр: Донор (Перевод: Карина Тимонина)

2. Кен Макклюр: Джокер (Перевод: Карина Тимонина)

3. Кен Макклюр: Белая смерть (Перевод: К Федотова)

4. Кен Макклюр: Мутация (Перевод: Карина Тимонина)

 

ТАМПЕРАНС БРЕННАН:

1. Кэти Райх: Уже мертва (Перевод: Юлия Волкова)

2. Кэти Райх: Смерть дня (Перевод: Марина Панова)

3. Кэти Райх: Смертельно опасные решения (Перевод: Наталия Фирсова)

4. Кэти Райх: Смертельное путешествие (Перевод: Татьяна Кухта)

5. Кэти Райх: Смертельные тайны (Перевод: Кирилл Плешков)

6. Кэти Райх: Смертельно опасно (Перевод: О Винель)

     
Перейти на страницу:

– Когда именно следует вживлять имплантаты?

– Сразу же, как поставлен диагноз. Девяносто сантиметров трубки уже можно разместить в животе новорожденного. По мере взросления трубка раскручивается в соответствии с увеличившейся длиной туловища.

– Я заметила небольшое отверстие в черепе рядом с затылочно-височной областью.

– Это след трепанационного сверла. Отверстие просверливают во время хирургического вмешательства, чтобы ввести верхний наконечник шунта в мозг. Обычно операция проводится за волосами, на макушке, за ухом или же на затылке.

Кэролайн Рассел посмотрела на круглые металлические часы, стоявшие на столе, затем повернулась ко мне. У меня еще была куча вопросов по поводу того, какие трудности связаны с гидроцефалией, но я поняла, что мое время истекло. Дальше я справлюсь сама.

Пока я забирала куртку, доктор Рассел взяла коробку, в которой лежал шунт, и осторожно поместила имплантат на место. Мы поднялись одновременно, и я поблагодарила доктора Рассел за помощь.

– У вас уже есть какие-нибудь мысли о том, кто ваша юная леди? – поинтересовалась она.

– Пока нет.

– Если хотите, я пошлю вам что-нибудь почитать на тему гидроцефалии. Существует ряд связанных с этим заболеванием осложнений, информация о которых может вам пригодиться.

– Да, было бы замечательно. Спасибо.

12

Я вышла из комплекса «Нейро» и направилась прямиком в штаб-квартиру «росомах» на второе оперативное совещание, проводимое Роем для сотрудников. Все уже давно собрались и слушали доклад, поэтому я тихонько проскользнула на задний ряд, все еще обдумывая информацию, полученную от Кэролайн Рассел. Наш разговор дал ответы на многие вопросы, зато появились новые.

Как именно гидроцефалия повлияла на мою незнакомку? Была ли она болезненной? Инвалидом? Умственно отсталой?

Как случилось, что подросток с подобным заболеванием оказался закопанным рядом с байкерским притоном? По собственной ли воле она связалась с ними или же является еще одной невинной жертвой вроде Эмили-Энн Туссен?

В этот раз Рой воспользовался диапроектором, и экран заполнил какой-то список. Я заставила себя сосредоточиться.

– Все противозаконные мотоциклетные клубы имеют ряд общих черт. Большая часть таких сообществ организована по принципу «Ангелов Ада». Мы потом вернемся к этому вопросу и рассмотрим структуру более подробно. Во всех клубах производится тщательный отбор среди желающих стать их членами. «Кандидаты» непременно должны доказать, что они достойны чести носить цвета клуба.

Рой указал на следующий пункт в списке.

– Цвета, иначе нашивки клуба, являются самым ценным владением члена клуба. Однако не все удостаиваются такой чести. Люди, полезные для группировки, считаются младшими членами, не пользующимися всей полнотой прав настоящего членства. Криминальная деятельность представляет собой самый важный аспект функционирования мотоклуба. В каждом клубе установлен ряд негласных правил, которые разрешают применение насилия ради интересов клуба и его членов. На широкую ногу поставлен сбор информации, слежка за другими группировками и сотрудниками правоохранительных органов.

Рой ткнул ручкой в последний пункт.

– Мотоклуб, часто сильно укрепленный и напичканный новейшей техникой, является местом проведения клубных мероприятий.

Я вспомнила о пристанище «Гадюк» в Сен-Базиле и задумалась над тем, на каких таких мероприятиях требовалось присутствие шестнадцатилетней девочки, страдающей гидроцефалией.

Рой убрал диапозитив и положил на его место следующий: изображение дерева под заголовком «Политическая структура ПМК. Федеральный уровень».

Он объяснил иерархию, начав с основания:

– Основным элементом структуры ПМК является отделение, или чаптер. Любой независимый противозаконный мотоциклетный клуб становится частью крупной организации вроде «Ангелов Ада» только после того, как его устав утверждается на голосовании членов федеральной организации. Это довольно долгий процесс, его детали мы обсудим позже, если останется время.

Каждое отделение действует в ограниченном районе с четко установленными границами и сохраняет определенную степень автономии, но, тем не менее, должно функционировать в соответствии с правилами, установленными организацией. Такие правила, в форме устава либо закона, четко разграничивают права и обязанности полноправных членов и остальных участников группировки.

Рой вставил в проектор новый диапозитив. Диаграмма называлась «Политическая структура ПМК. Отделение».

– В каждом отделении есть свой собственный орган управления, или, другими словами, орган исполнительной власти, избираемый его членами. Обычно он состоит из президента, вице-президента, секретаря-казначея и начальника службы безопасности. На этих парней возлагается ответственность за поддержание порядка внутри группировки и сохранение мира с другими бандами.

– Думаю, никому из наших местных дебилов в этом году не войти в число возможных кандидатов на получение Нобелевской премии мира. – Курицек, как всегда, был в форме.

Рой взмахом руки остановил раздавшиеся смешки.

– Есть также выборная должность Дорожного Капитана, осуществляющего руководство во время мотоциклетных пробегов. Существуют еще рядовые члены…

– Он имеет в виду самых вонючих отморозков. – Курицек зажал нос, словно почувствовал сильный неприятный запах.

– …которые имеют право голоса при обсуждении важных для группы вопросов, но окончательное решение принимает только президент. Некоторые из больших клубов также имеют собственного офицера контрразведки, в чьи обязанности входит постоянное обновление информации о конкурентах, журналистах, адвокатах, судьях, влиятельных чиновниках, свидетелях и, конечно же, о вашем покорном слуге и о его сослуживцах. – Рой взмахом руки указал на присутствующих.

– Какого рода информацию?

– Личная, финансовая, данные о членах семьи, подружках, приятелях, телефонные номера, даты рождения, адреса, описания машин и их номерные знаки, места работы, повседневные привычки – эти парни достанут о вас какую угодно информацию. Рядом с их коллекцией фотографий архив Национальной портретной галереи выглядит довольно блекло. Например, досье потенциальной жертвы может включать в себя советы, где лучше всего ее убить.

– Merde!

– Да уж, дерьмо так дерьмо!

– Внизу иерархии находятся кандидаты, новички-подручные и женщины. – Рой указал на пункт, гласивший: «Члены клуба с испытательным сроком». – «Кандидат», или «выдвиженец», назначается одним из полноправных членов. В его обязанности входит вся грязная работа в клубе и во время пробегов. «Кандидаты» не вправе голосовать и лишены привилегии ходить в «церковь».

– Церковь? – Сегодня следователь с конским хвостом вдел в ухо серебряную серьгу в виде черепа.

– Обязательные еженедельные совещания членов клуба.

– Сколько времени требуется, чтобы получить право вступить в клуб?

– Испытательный срок в среднем продолжается от шести месяцев до года. «Кандидатов» легко отличить от полноправных членов, так как они носят только нижнюю часть рокерской нашивки.

– Благодаря которой можно установить, к какой конкретно группировке принадлежит «выдвиженец».

– Cest ca. В руководствах, которые я вам дал, несколько страниц посвящено классификации нашивок разных клубов. Некоторые из них являются настоящими произведениями искусства.

Ручка Роя переместилась левее, к графе под названием «Сочувствующие».

– За новичка-подручного также должен ручаться один из полноправных членов. Некоторые впоследствии переходят в разряд «кандидатов», а есть и такие, кому подобное повышение не светит никогда. Подручные выполняют всякого рода черную работу и выступают в качестве группы поддержки в обществе. Их и близко не подпускают к делам клуба.

Справа, у самого края, виднелись две графы, отходящие от одной общей, помеченной «Женщины-подручные».

– Женщины находятся в самом низу иерархической лестницы и подразделяются на две категории. Первых называют «дамочками», к их числу относятся жены, гражданские или законные, они неприкосновенны для остальных членов группировки, если только не будет обоюдного соглашения. Клубные «девочки», или «подстилки», – совсем другое дело. Как бы выразиться получше? – Он пожал плечами. – Скажем, они общаются со всеми.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)