» » » » Список смертников - Джек Карр

Список смертников - Джек Карр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Список смертников - Джек Карр, Джек Карр . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Список смертников - Джек Карр
Название: Список смертников
Автор: Джек Карр
Дата добавления: 11 февраль 2026
Количество просмотров: 7
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Список смертников читать книгу онлайн

Список смертников - читать бесплатно онлайн , автор Джек Карр

Джеймс Рис — офицер элитного подразделения ВМС США. После провальной операции его взвод уничтожен, а семья погибает при загадочных обстоятельствах. Официальные версии не сходятся, и Рис начинает собственное расследование. Шаг за шагом он раскрывает заговор, уходящий в высшие эшелоны власти, и превращается в охотника, методично вычеркивающего имена из своего списка.

1 ... 23 24 25 26 27 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
было то, что Рис не применил физическую силу к нему.

Не выдержав тишины, он заговорил:

— Сэр, для Риса всё кончено. Нападение на офицера в звании адмирала — это за гранью даже для нашего сообщества. К концу дня он будет в кандалах и под трибуналом. Мы протащим его под килем, сэр! Это не сойдет ему с рук! Мы лишим его звания, аннулируем допуск, заберем его драгоценный «Трезубец» и отдадим под суд в течение нескольких недель. Он проведет следующие десять лет в Ливенворте, превращая большие камни в маленькие.

Если бы говорить не было так больно, Пилснер прервал бы своего юриста раньше. Он знал, что нос сломан, и был благодарен судьбе, что челюсть уцелела. Оба глаза заплыли и скоро станут иссиня-черными. Он уже велел Ховарду через адъютанта отменить все встречи до конца недели. Ему придется придумать правдоподобное оправдание для этих травм, чтобы сохранить хоть какие-то остатки достоинства.

— Капитан Ховард, — начал Пилснер гнусавым голосом, — мы не будем этого делать.

— Но, сэр, он напал на вас в вашем кабинете на глазах у свидетеля! Ему нужно предъявить обвинения немедленно!

— Леонард, я говорю тебе — нет! Ты хоть понимаешь, что станет с моей репутацией, если пойдет слух, что меня избил какой-то подполковник?

— Сэр, мы не можем позволить ему уйти просто так.

— Позволь напомнить тебе, Леонард, что я — адмирал, а ты — капитан. Помни об этом, когда находишься в этом здании.

— Слушаюсь, сэр, — пробормотал Ховард, глядя в пол.

— Мы задокументируем это, но не будем давать ход официальному делу. Ты знаешь, что будет, если Рис окажется под стражей. Мы обсуждали это: так до него будет сложнее добраться. Мы должны придерживаться плана. Мы дадим ему уйти. Я хочу, чтобы ты составил свидетельские показания и держал их при себе, пока нам не понадобится официальное подтверждение. И сфотографируй мое лицо — на всякий случай. Эти улики лягут в общую канву поведения Риса, и ни у кого не останется сомнений в его виновности. У меня есть «окончательное решение» для Джеймса Риса, и этот инцидент в него идеально вписывается.

ГЛАВА 19

7-й отряд SEAL

Коронадо, Калифорния

Складской отсек группы Риса представлял собой гигантское помещение, от пола до потолка заставленное стеллажами для хранения огромного количества снаряжения, необходимого для того, чтобы оставаться одним из ведущих спецподразделений мира. Сегодня здесь было пусто, и Рис об этом знал. Введя код на цифровом замке, он повернул ручку и шагнул в полную темноту; дверь за ним закрылась, запершись с отчетливым щелчком. Это было не просто хранилище имущества группы; для оперативника SEAL это место было эпицентром всего. Помещение группы служило своего рода клубом, куда более эксклюзивным, чем любое студенческое братство на земле.

Исчезли уверенные голоса, когда-то наполнявшие эту комнату, голоса людей, лучших в своем деле. Некому было выкрикнуть приветствие, отпустить шутку или задать вопрос. Никто не возился со снаряжением и не паковал вещи для очередной учебной командировки. Пустота. Тишину над ревом прибоя нарушал лишь гул кондиционеров, которые, казалось, никогда не работали как надо. Рис замер в немом почтении, закрыв глаза и представляя, как здесь всё было раньше: жизнь и то уникальное боевое братство, которое притягивало и удерживало в отрядах столько воинов. Запахи пыли и грязи, привезенные с полигонов по всей стране и из боевых выходов по всему миру, осели здесь, в этом единственном месте в Коронадо. Смешиваясь с потом и влажностью от близости океана, они создавали тот специфический аромат, который никогда не забудет ни один человек, готовившийся здесь к войне.

Закончив свои размышления, Рис потянулся к выключателю, и отсек мгновенно залило мертвенно-белым светом люминесцентных ламп. Бузер руководил возвращением снаряжения группы на склад, и сейчас там царил полный беспорядок. Рису потребовалось несколько минут, чтобы найти свои сумки, и еще несколько, чтобы отделить их от остальных, провести инвентаризацию и загрузить в стоящий снаружи «Ленд Крузер».

Перед уходом Рис открыл небольшой сейф на стене. Он был забит ключами. Рис пробежал пальцами по висевшим внутри в относительном порядке связкам, пока не нашел ту, что была помечена именем «Донни», и сунул её в карман. Бросив последний взгляд на помещение группы, он закрыл дверь и направился в оружейную.

• • •

— Приветствую, сэр. Как дела? То есть... как вы? Э-э, я...

— Всё нормально, Карл, — ответил Рис с теплой улыбкой. — Я справлюсь. — Хотя сам он в это не особо верил.

— Просто я не ожидал увидеть вас так скоро после... ну, после того, что случилось...

Карл был оружейником 7-го отряда SEAL. Не «котик», а старший чиф-артиллерист из флота, прикомандированный к Командованию специальных операций ВМС. Несколько лет назад он был в командировке в Ираке вместе с Рисом, когда тот на пике войны водил снайперские группы в Рамади.

— Было тяжело, Карл. Скрывать не буду. Сейчас я немного потерян и сбит с толку. Нужно просто время, чтобы разобраться в ситуации.

Карл был человеком верующим и смотрел на стоящего перед ним офицера SEAL снизу вверх. В Рамади Карл провожал Риса на задания больше раз, чем мог упомнить. Он также помнил то огромное уважение, которым Рис пользовался не только у своих подчиненных, но и у старших офицеров на театре военных действий.

— Карл, я на пару дней уеду в Найленд. Мне нужно сейчас побыть с парнями.

Найленд был тренировочной базой SEAL в окрестностях Эль-Сентро, у подножия Шоколадных гор. Там взводы и группы могли стрелять и взрывать всё, что душеньке угодно, готовясь к отправке за океан.

— В Найленд? — переспросил Карл. — Сэр, я имею в виду... может, вам стоит поехать... э-э... куда-нибудь еще... ну, понимаете... потому что...

— Всё нормально, Карл. Просто хочу выбраться к ребятам, подальше от всего этого на несколько дней. Нужно залечь за Mk 48 и выпустить пару сотен пуль.

Теперь он заговорил на языке, понятном Карлу.

— Понимаю, сэр. И еще, сэр... Мы с женой молимся за вас каждую ночь.

— Спасибо, Карл. Это много значит.

— Думаю, вы хотите взять с собой пару игрушек? — спросил Карл, меняя тон беседы.

— Обязательно! — улыбнулся Рис. — Можешь подготовить мне две тысячи патронов 7,62 в лентах и ящик 77-грановых Black Hills, пока я заберу свое оружие?

— Без проблем, сэр.

Что ж, по крайней

1 ... 23 24 25 26 27 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)