» » » » Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит, МакКарти Кит . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22  - МакКарти Кит
Название: Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
Дата добавления: 2 декабрь 2025
Количество просмотров: 101
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) читать книгу онлайн

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор МакКарти Кит

Медицинский триллер - это жанр, сочетающий в себе элементы триллера и медицинской драмы. Он использует напряженную атмосферу, динамичный сюжет и психологическое напряжение, характерные для триллеров, но при этом уделяет особое внимание медицинской тематике, часто включая сложные научные аспекты и медицинские процедуры. Медицинский триллер – это жанр, в котором читатель погружается в мир медицины, но не просто как в область знаний, а как в арену напряженных событий, загадок и опасностей. В центре сюжета часто оказывается борьба с неизлечимой болезнью, врачебная ошибка, заговор внутри медицинской системы или угроза, связанная с медицинскими исследованиями. В таких произведениях часто присутствуют элементы детектива, так как герои, будь то врачи, пациенты или следователи, пытаются разгадать тайну или предотвратить катастрофу, используя медицинские знания и логику. Медицинский триллер отличается от простого медицинского романа тем, что в нём присутствует острое чувство тревоги, саспенс и психологическое напряжение, которое заставляет читателя сопереживать героям и следить за развитием сюжета с замиранием сердца.

 

Содержание:

 

  АЙЗЕНМЕНГЕР-ФЛЕМИНГ:

1. Кит Маккарти: Пир плоти (Перевод: Лев Высоцкий)

2. Кит Маккарти: Тихий сон смерти (Перевод: Владимир Артемов)

3. Кит Маккарти: Окончательный диагноз (Перевод: Мария Ланина)

4. Кит Маккарти: Мир, полный слез (Перевод: Мария Ланина)

 

ДЖЕК СТЭПЛТОН и ЛОРИ МОНТГОМЕРИ:

1. Робин Кук: Зараза [Contagion ru] (Перевод: Александр Анваер)

2. Робин Кук: Хромосома-6 (Перевод: Владимир Мисюченко)

3. Робин Кук: Метка смерти (Перевод: Михаил Жученков)

4. Робин Кук: Перелом (Перевод: Глеб Косов)

5. Робин Кук: Дурной ген (Перевод: Наталья Фрумкина)

 

МАЙК ПАЛМЕР:

1. Майкл Палмер: Естественные причины [Natural Causes - ru] (Перевод: Л Романов)

2. Майкл Палмер: Милосердные сестры [The Sisterhood] (Перевод: Юрий Копцов)

3. Майкл Палмер: Пятая пробирка (Перевод: Ю. Соколов)

 

СТИВЕН ДАНБАР:

1. Кен Макклюр: Донор (Перевод: Карина Тимонина)

2. Кен Макклюр: Джокер (Перевод: Карина Тимонина)

3. Кен Макклюр: Белая смерть (Перевод: К Федотова)

4. Кен Макклюр: Мутация (Перевод: Карина Тимонина)

 

ТАМПЕРАНС БРЕННАН:

1. Кэти Райх: Уже мертва (Перевод: Юлия Волкова)

2. Кэти Райх: Смерть дня (Перевод: Марина Панова)

3. Кэти Райх: Смертельно опасные решения (Перевод: Наталия Фирсова)

4. Кэти Райх: Смертельное путешествие (Перевод: Татьяна Кухта)

5. Кэти Райх: Смертельные тайны (Перевод: Кирилл Плешков)

6. Кэти Райх: Смертельно опасно (Перевод: О Винель)

     
Перейти на страницу:

Кэти не изменилась: все такая же приветливая и искренняя. Красивое лицо с мелкими чертами. Улыбка не казалась натянутой.

— Меня очень тревожит случай первичной гриппозной пневмонии. — Джек, не теряя времени, решил взять быка за рога. — Как отреагировал на нее ваш комитет?

— Мы еще не собирались по этому поводу, — ответила Кэти. — Тем более что пациент умер только сегодня ночью.

— Вы говорили об этом случае с другими членами комитета? — поинтересовался Джек.

— Нет, — призналась Кэти. — Но почему это так беспокоит вас? В это время года всегда высока заболеваемость гриппом. Честно говоря, этот случай тревожит меня гораздо меньше, чем недавняя вспышка менингококковой инфекции.

— Меня беспокоит не сам факт гриппа, а то, как он протекал, — возразил Джек. — Я заметил закономерность — все бывшие в госпитале инфекции протекали как молниеносные фатальные заболевания. Грипп не явился исключением — это была первичная, очень тяжелая и стремительно развивавшаяся пневмония. И это не все — грипп намного более заразен, чем все предыдущие инфекции. Грипп не нуждается в переносчиках. Он легко распространяется от человека к человеку.

— Это я понимаю, — согласилась Кэти. — Но, как мне известно, грипп встречался в Нью-Йорке всю прошедшую зиму.

— И это были сплошь первичные гриппозные пневмонии? — ехидно поинтересовался Джек.

— Конечно, нет, — ответила Кэти.

— Сегодня утром я узнавал, нет ли в госпитале свежих случаев. Мне сказали, что не было, а как обстоят дела сейчас?

— Насколько я знаю, других случаев действительно не было.

— Это можно проверить? — быстро спросил Джек.

Кэти нажала клавишу на компьютере — ответ появился на экране мгновенно: новых случаев гриппозной пневмонии не было.

— Хорошо, — сказал Джек. — Давайте попробуем по-другому. Умершего пациента звали Кевин Карпентер. Где он лежал?

— В ортопедическом отделении, — ответила Кэти.

— Он заболел в шесть часов вечера, — продолжал Джек. — Давайте посмотрим, не заболел ли кто-нибудь из сестер вечерней смены.

Немного поколебавшись, Кэти повернулась к своему терминалу. Через несколько минут на экране засветился список телефонных номеров.

— Вы хотите позвонить им прямо сейчас? — удивленно спросила Кэти. — Им через два часа надо выходить на работу.

— Если вы не возражаете, — взмолился Джек. Кэти начала звонить.

Дозвонившись до одной из сестер — мисс Ким Спенсор, она выяснила, что женщина больна. Она как раз собиралась звонить в госпиталь, чтобы предупредить старшую сестру о том, что не выйдет на работу. Мисс Спенсор жаловалась на тяжелые симптомы гриппа и высокую лихорадку — около сорока градусов.

— Вы не против, если я сам поговорю с ней?

Кэти спросила у Ким, не хочет ли та поговорить с доктором, который сейчас находится у нее в кабинете. Очевидно, Ким не возражала, потому что Кэти молча передала трубку Джеку.

Степлтон представился, умолчав, правда, о том, что он судебный медик. После этого начал расспрашивать Ким о ее симптомах.

— Болезнь началась внезапно, — стала рассказывать мисс Спенсор. — Буквально в течение минуты — только что мне было хорошо, как вдруг появилась жуткая головная боль и сотрясающий озноб. Очень болят мышцы, особенно в пояснице. У меня уже был грипп, но тогда я чувствовала себя несравненно лучше.

— У вас есть кашель?

— Да, небольшой, но он становится все сильнее.

— Есть ли у вас боль в груди, точнее, за грудиной при глубоком вдохе?

— Да, — ответила Ким. — Это что-то особенное?

— Вы много контактировали с пациентом по имени Кевин Карпентер?

— Да, — ответила Ким. — Еще с ним контактировал санитар Джордж Хэзелтон. Мистер Карпентер был очень капризным пациентом — жаловался на невыносимую головную боль и страшный озноб. Так вы думаете, что мои симптомы связаны с его заболеванием? Но ведь инкубационный период гриппа больше двадцати четырех часов, правда?

— Я не специалист по инфекционным заболеваниям, — ответил Джек, — но все же очень советую вам начать принимать ремантадин.

— А что с мистером Карпентером?

— Если вы скажете мне имя вашего фармацевта, я позвоню, чтобы вам дали ремантадин без рецепта. — Джек умышленно не отвечал на вопрос Ким. Катастрофа с Карпентером случилась, значит, после ухода мисс Спенсор домой.

Джек постарался побыстрее закончить разговор и вернул трубку Кэти.

— Мне очень не нравится все это, — сказал он. — Как раз то, чего я и боялся.

— Вы, случайно, не паникер? — поинтересовалась Кэти. — Сейчас от двух до трех процентов госпитального персонала болеют гриппом.

— Давайте позвоним Джорджу Хэзелтону, — предложил Джек.

Оказалось, что санитар тоже заболел, правда, в отличие от Ким он уже успел позвонить в отделение и сообщить об этом руководителю. На этот раз Джек не стал разговаривать сам — он внимательно слушал Кэти.

Женщина медленно положила трубку на аппарат.

— Это начинает беспокоить и меня, — произнесла она мрачно.

Они позвонили остальным сестрам вечерней смены из ортопедического отделения — больше больных не было.

— Давайте займемся другими подразделениями, — предложил Джек. — Наверняка с Карпентером контактировал кто-то из сотрудников лаборатории. Это можно проверить?

— Я позвоню лично Джинни Уэйленду, — с готовностью вызвалась Кэти, снова берясь за телефон.

Через четверть часа они представляли себе полную картину происшедшего. У четверых сотрудников госпиталя были симптомы тяжелейшего гриппа. Кроме сестры и санитара, заболел дежурный лаборант из баклаборатории, который в десять часов вечера пришел к Карпентеру взять у того анализ мокроты. Теперь лаборант жаловался на внезапно возникшую головную боль, боль в горле, сотрясающий озноб, боли в мышцах, кашель и дискомфорт в загрудинной области.

Последней заболевшей сотрудницей вечерней смены оказалась Глория Эрнандес. К изумлению Кэти, эта больная не контактировала с Карпентером, так как работала в отделе централизованного снабжения (что, впрочем, совсем не удивило Джека).

— Она не может иметь отношения к остальным, — уверенно заявила Кэти.

— На вашем месте я не был бы столь категоричен, — возразил Степлтон. Он напомнил Кэти, что при каждой вспышке инфекции в госпитале обязательно умирал кто-то из сотрудников отдела снабжения.

— Я очень удивлен тем, что ваш комитет не обсуждал этот вопрос. Я точно знаю, что доктор Циммерман и доктор Абеляр прекрасно осведомлены об этих случаях и обсуждали их со старшей сестрой отдела снабжения миссис Дзарелли.

— Наш комитет не заседал с самого начала всех происшедших несчастий, — призналась Кэти. — Мы обычно собираемся по первым понедельникам каждого месяца.

— Значит, доктор Циммерман утаила от вас важную информацию, — констатировал Джек.

— И это не в первый раз, — грустно согласилась Кэти. — Мы всегда опаздываем.

— Кстати, о миссис Дзарелли, — продолжал Джек. — Она обещала предоставить мне распечатки всего, что получали пациенты, первыми заболевшие особо опасными инфекциями. Мы можем узнать, есть ли у нее эти распечатки, и, если да, получить их сейчас?

Кэти, проникшись беспокойством Джека, беспрекословно согласилась помочь. Связавшись с миссис Дзарелли, она выяснила, что списки есть, и послала за ними секретаря.

— Дайте мне телефон Глории Эрнандес, — попросил Джек. — И заодно ее адрес. Связь всех случаев заболеваний с отделом снабжения не дает мне покоя, это тайна, которую я никак не могу понять. Все случившееся с сотрудниками отдела — не простое совпадение, и если мы сумеем разгадать загадку, мы найдем ключ к решению проблемы.

Кэти списала информацию с компьютера и отдала листок с адресом и телефоном Джеку.

— Как вы думаете, что надо сделать здесь, в госпитале? — спросила Кэти.

Джек тяжело вздохнул.

— Если бы я знал, — мрачно произнес он. — Мне кажется, вам стоит обсудить это с одной добрейшей душой — доктором Циммерман. Она — местный эксперт и консультант по инфекциям. Должен сказать, что карантин не очень эффективен при гриппе — уж слишком быстро тот распространяется. Но если это какой-то особый штамм, то попытаться стоит. Думаю, на вашем месте я бы госпитализировал всех заболевших сотрудников и изолировал их: вы будете иметь при этом неудобства, зато сможете предотвратить катастрофу.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)