в отчаянии крикнул он и бросился вперёд, пытаясь поймать хоть кого-то из ребят. Но все они легко уклонялись от его жалких попыток.
Наконец точный удар Леди Баг сбил с Незваного гостя очки, и героиня, легко поймав их в полёте, перекинула заражённый акумой предмет напарнику.
– Супер-Кот!
Леди Баг точно знала – он поймёт, что делать дальше.
– Котоклизм!
Герой активировал свою суперсилу и дотронулся до очков. Они тут же рассыпались прямо у его ног на множество зеркальных осколков, из которых выпорхнула тёмная бабочка.
Леди Баг действовала быстро и точно. Она раскрутила своё йо-йо.
– Пора изгнать демона! – С этими словами супергероиня запустила волшебное оружие в сторону акумы, и вот пойманный мотылёк уже бился внутри йо-йо. – Попался! – Через пару мгновений довольная Леди Баг выпустила в небо Парижа белоснежного акуму, который, радостно размахивая крыльями, улетел ввысь. – Пока, маленькая бабочка! – улыбнулась героиня и, не теряя времени, подбросила кассету-Супершанс: – Чудесная Леди Баг!
Волна волшебных божьих коровок пронеслась по улицам Парижа, возвращая всё на свои места.
А на месте Незваного гостя уже сидел немного напуганный и удивлённый Уэйм.
– Получилось! – хором воскликнули все супергерои и стукнулись кулачками.
В очередной раз им удалось спасти город от беды!
В особняке Агрестов вовсю кипела работа. Эдриан, Маринет, Уэйм и остальные дружно трудились, заметая следы прошедшей вечеринки.
Нино старательно протирал бортики настольного футбола и раздавал указания:
– Старайтесь, ребята! Все следы наших посиделок должны быть ликвидированы до возвращения месье Агреста!
Эдриан, Уэйм, Люка и Макс подметали, Натаниэль пылесосил ковёр, а Ким собирал мусор в большой мешок.
– Прости, Уэйм, – виновато сказал Эдриан. – Я понятия не имел, что друзья устроят мне сюрприз…
– Главное, что ты хорошо провёл время, пусть и без меня, – с улыбкой ответил тот. – И теперь я прибираю дом с моим кумиром! Лучший день в моей жизни!
Нино и Маринет неловко поглядывали в сторону друг друга. Кажется, никто из них не знал, с чего начать разговор. Наконец Нино решился.
– Возможно, всё сложилось бы иначе, если бы я не соврал… – виновато произнёс он.
– Я тоже сегодня была не совсем честной, но… – грустно ответила Маринет.
Вдруг они оба хором выпалили:
– Это было ради Эдриана! – И радостно рассмеялись.
– Если поспешим, успеем посадить деревья с девочками! – радостно продолжила Маринет.
– Точно, я за! – с готовностью согласился Нино.
Через некоторое время, выглянув во двор и убедившись, что больше никаких подозрительных личностей в округе нет, телохранитель выпустил всех ребят за ворота.
Никем не замеченный Габриель проводил их недовольным взглядом из окна своего кабинета, после чего вернулся в тайную лабораторию.
Сложив руки за спиной, он встал рядом с капсулой, где лежала Эмили – его самый близкий и родной человек, чью утрату он так и не смог пережить.
– Леди Баг и Супер-Кот! Скоро удача отвернётся от вас, и тогда я исполню ведущую партию в танце! Прощальном танце! – торжественно пообещал Габриэль.
Примечания
1
Базили́ка Сакре́-Кёр – католический храм в Париже, построенный в 1875–1914 годах по проекту архитектора Поля Абади, расположенный на вершине холма Монмартр в самой высокой точке города (130 м).
2
Сад расте́ний Пари́жа – открытый для публики ботанический сад в 5-м округе Парижа. Является частью Национального музея естественной истории.
3
Боккэ́н – деревянный макет японского меча, используемый в различных японских боевых искусствах для тренировок.
4
Томоэ Годзэн – средневековая японская воительница. Национальная героиня, прославившаяся своей храбростью и владением оружием.
5
Нагината – японское холодное оружие с длинной рукоятью и изогнутым односторонним клинком.
6
Луксо́рский обели́ск – древнеегипетский обелиск высотой 23 метра, стоя́щий в центре парижской площади Согласия.
7
Кофр – сундук, чемодан или дорожная сумка с жестким каркасом и противоударными стенками.
8
Катана – длинный японский меч.
9
Тег [тэг] – рисунок, относящийся к одному из основных видов граффити, теггингу. Этот вид представляет собой быстрое нанесение подписи автора на какие-либо поверхности, зачастую в общественных местах. Отдельная такая подпись называется «тег».
10
Площадь Каррузель – городская площадь в Париже, расположенная между Лувром и садом Тюильри.
11
Обели́ск – монумент в виде сужающегося кверху каменного столпа. Важный элемент архитектуры Древнего Египта, где обелиски были символами Солнца.
12
Зинеди́н Язи́д Зида́н – французский футболист и тренер. Признан одним из величайших игроков в истории футбола.
13
Пончо – латиноамериканская традиционная верхняя одежда в форме большого прямоугольного или квадратного куска ткани с отверстием для головы посередине.
14
Бонжорно (buongiorno, ит.) – итальянское приветствие, обозначает «здравствуйте», «добрый день».
15
Термокороб – это прибор, предназначенный для кратковременного хранения продуктов и напитков.
16
Диско-шар, или зеркальный шар, – элемент светового оформления танцплощадок и дискотек, а также сцен. Представляет собой сферу, покрытую множеством плоских зеркал.
17
Пиньята – пустая внутри игрушка крупных размеров. Изготавливается из папье-маше или лёгкой обёрточной бумаги и плёнки. Обычно пиньяты делаются в форме фигур животных (чаще всего лошадей) и наполняются угощениями или сюрпризами для детей (конфеты, игрушки, конфетти и т. п.).