» » » » Поиск сокровищ - Мэри Элис Монро

Поиск сокровищ - Мэри Элис Монро

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Поиск сокровищ - Мэри Элис Монро, Мэри Элис Монро . Жанр: Прочая детская литература / Детские приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Поиск сокровищ - Мэри Элис Монро
Название: Поиск сокровищ
Дата добавления: 22 январь 2026
Количество просмотров: 6
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Поиск сокровищ читать книгу онлайн

Поиск сокровищ - читать бесплатно онлайн , автор Мэри Элис Монро

Это лето обещает быть незабываемым!
Джейк вместе с отцом, который восстанавливается после ранения, возвращается на любимый остров, где все вокруг дышит природой. Джейк и его друзья Лоуви и Мейсон строят планы на веселые и беззаботные каникулы. Но все меняется, когда ребята узнают из местной газеты, что на острове нашли старинную золотую монету. Кто бы мог подумать, что на Дьюисе могут скрываться настоящие пиратские сокровища? Ребята решают отправиться на их поиски, и лето превращается в головокружительное приключение. Смогут ли они разгадать все тайны острова и найти сокровища? Друзей ждут новые открытия, увлекательные загадки, смелые поступки, испытания и, конечно, настоящая дружба.

1 ... 40 41 42 43 44 ... 48 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не скажешь. Важно то, что внутри.

Мы помолчали. Лоуви крутила свой медальончик с черепашкой, Мейсон задумчиво поджал губы.

– Так что мы туда поедем, – заключила Хани. – Я, Мейсон, уже поговорила с твоей мамой. Сисси тоже дала разрешение. И перестаньте делать вид, что это какое-то наказание. Или вы не хотите узнать, что за монеты нашли?

Мейсон приехал ровно к семи. На нем была щеголеватая зеленая рубашка, белые шорты, новенькие кроссовки.

– Ты что, раздел манекен в магазине? – поддразнил я его. Но если честно, меня впечатлило, какой Мейсон стильный.

Он, проходя мимо, ткнул меня кулаком в плечо.

– Ну, по крайней мере, мне-то никто не скажет, что меня одевала бабушка!

Я посмотрел на свои отглаженные брюки хаки и светло-сиреневую рубашку поло с короткими рукавами.

– А что не так с моей одеждой?

– Ты еще спрашиваешь. Лавандовый цвет?

Я рассмеялся.

– Да, я сиреневый тоже терпеть не могу.

Тут уже Мейсон рассмеялся и игриво ущипнул меня за руку.

– Ладно, не переживай. Лоуви наверняка скажет, что ты выглядишь очень мило.

Щеки у меня вспыхнули.

– Ну тебя. – Я тоже ткнул его кулаком, да покрепче – он даже прекратил смеяться.

– Ну ладно, ладно… – Он потер руку, все так же с ухмылкой.

Через пять секунд появилась Лоуви, в летнем платье ярких цветов. Она расплела косу. Распущенные волосы оказались волнистыми – раньше я этого никогда не замечал. Мы уставились на нее.

– Ух ты! Смотрю, вы оба нынче при параде, – сказала Лоуви с порога. Втиснулась между нами, вытащила телефон. – Селфи! – объявила она и сделала фото.

– Эй! – возмутился Мейсон. – Ты нам даже не дала подготовиться!

– Чтобы вы рожи не корчили, – пояснила Лоуви, глядя на фото. – Не переживайте, получилось здорово. – Она показала нам экран. Я нагнулся и подумал: а ведь от нее пахнет персиками и кокосом. Я очень люблю и то, и другое.

– Мне нравится твоя рубашка, Джейк, – сказала Лоуви, выходя на кухню.

Мейсон пихнул меня локтем, ухмыльнулся. Я, за спиной у Лоуви, скорчил рожу.

– Монеты у вас? – уточнила Лоуви, отрывая виноградину от грозди.

Я побренчал ими в кармане.

– Тут они.

– А правда странно, что мы это делаем? – сказал Мейсон. – Ну, сами посмотрите. Разоделись тут, чтобы повидаться с самым жутким типом на этом острове.

– Но мы ведь действительно очень хотим узнать, что это за монеты. Так что раз надо, значит, надо, – задумчиво протянула Лоуви.

Мейсон сгорбился.

– Да, ты права. Но все равно бред какой-то. – И он засунул в рот крекер.

Тут на кухню вошел папа.

– Ну что, ребятки? Готовы?

Папа только что побрился и причесался. Но я выпучил глаза не из-за этого, а из-за того, во что он был одет.

– Э‐э, пап… мы прямо близнецы.

Папа вгляделся в мой наряд, а потом в свой.

– Беру на заметку, – сказал он. – Никогда, то есть больше никогда не позволять Хани покупать нам одежду.

– А как по мне, очень мило. – Лоуви хихикнула. – Вы прямо близнецы.

Мейсон беззвучно трясся от хохота, а мне очень хотелось превратиться в аллигатора и тихонечко уйти на дно пруда.

– Ух ты! – В кухню вплыла Хани в ярко-желтом платье, с накрашенными губами, в ожерелье в виде черепах. – Какие у меня мальчики красавцы! – Она поцеловала папу в щеку, оставив на ней красный след.

– Спасибо, мам. – Папа повел плечами и скорчил рожу, которую увидели только мы.

– Лоуви, лапушка, ты сегодня тоже прекрасно выглядишь, – продолжила Хани. – Можешь меня сфотографировать с моими любимыми мальчиками? Нечасто нам случается так вот принарядиться.

И она попросила нас встать с нею рядом.

Мы с папой застонали, но покорились.

– Ах, вы все сегодня выглядите хоть куда. И впереди столько интересного! – Хани взяла со стола контейнер, в котором лежал ее ягодный пирог, а потом глянула на нас в смятении: – А чего у вас лица-то вытянулись? Нас ждет приключение!

Глава 21

Азарт охоты

Мы с Мейсоном поехали на моей тележке, следом за папой. Папа свернул на подъездную дорожку, где стояла табличка: «ГАРОЛЬД МЕЙНАРД, ОСТРОВ ДЬЮИС, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА». Я остановился. Мы все трое понимающе переглянулись. А потом я, набрав в грудь побольше воздуху, поехал дальше. Мы катили по длинной извилистой дорожке и молчали, потому что нервничали.

Впереди замаячил дом – как тень в тусклом свете. Крыша под острым углом уходила вверх. Я думал, что у двери увижу горгулью. Вблизи оказалось, что деревянная обшивка дома совсем темная и старая, черная с виду. Однако в доме горел свет, а у широкой деревянной входной двери висел большой латунный фонарь – его будто притащили с какого-то корабля.

А сам хозяин ждал нас, широко расставив ноги, на высокой полукруглой галерее, которая протянулась вдоль всего фасада темного деревянного дома.

– Интересно, он знает, что это мы вчера приходили сюда на катере? – тихо спросил Мейсон.

– Может быть. Как думаешь, он про это упомянет? – встревоженно спросил я.

Лоуви перебирала свою цепочку.

– Вы прямо как перепуганные коты. Ну поехали мы покататься на катере. Идемте. Хани вон как свирепо на нас смотрит.

Лоуви соскочила с тележки и, не оглядываясь, зашагала к дому.

Я вдохнул поглубже и двинулся вслед за ней по скрипучим ступеням навстречу Страшиле, делая вид, что мне совсем не страшно.

– Гарольд, большое спасибо за приглашение, – приветливо обратилась к Страшиле Хани, подавая ему контейнер с пирогом. – Надеюсь, вы любите пироги с ягодами.

– Это еще зачем? – спросил он озадаченно.

– Просто в знак благодарности за то, что нашли для нас время.

– Чего? – Он указал пальцем на ухо. – Не слышу. Громче говорите.

Я увидел, что у него из уха торчит слуховой аппарат.

Хани откашлялась и заговорила громче:

– Я сказала: надеюсь, вы любите пироги с ягодами!

Суровость на его лице вдруг сменилась удивлением.

– Еще как. А вы откуда знаете? – Он протянул руку, взял пирог. Я шумно вдохнул, заметив пальцы без кончиков. – Входите, – добавил Страшила и повел рукой в сторону дома. – Пожалуйста. – А потом повернулся к нам. – Идете, да?

Мы переглянулись и вслед за взрослыми заторопились внутрь.

Внутри тоже было темно. Но совсем не жутко. Наоборот, очень здорово. Я огляделся и, к собственному удивлению, расплылся в улыбке. Мы будто бы попали на корабль. Однажды, в Калифорнии, мы с родителями поднимались на борт «Королевы Марии». Дом Страшилы напомнил мне это огромное судно. Стены здесь тоже были деревянные и просто сияли – Хани бы это назвала «надраены до блеска». Перила лестницы, светильники и дверные ручки были из блестящей латуни.

Хани повернулась, чтобы представить нас всех.

– Гарольд, возможно, ваши пути

1 ... 40 41 42 43 44 ... 48 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)