» » » » Нина Берберова, известная и неизвестная - Ирина Винокурова

Нина Берберова, известная и неизвестная - Ирина Винокурова

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Нина Берберова, известная и неизвестная - Ирина Винокурова, Ирина Винокурова . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Нина Берберова, известная и неизвестная - Ирина Винокурова
Название: Нина Берберова, известная и неизвестная
Дата добавления: 9 сентябрь 2024
Количество просмотров: 52
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Нина Берберова, известная и неизвестная читать книгу онлайн

Нина Берберова, известная и неизвестная - читать бесплатно онлайн , автор Ирина Винокурова

Эта книга – первая биография Нины Берберовой. В результате многолетней работы в архивах автору удалось расшифровать наиболее важные из немалого числа «умолчаний» (по слову самой Берберовой), неизбежно интриговавших читателей ее автобиографического труда «Курсив мой». Особое внимание автор уделяет оставшимся за рамками повествования четырем десятилетиям жизни Берберовой в Америке, крайне насыщенным и в личном, и в профессиональном планах.

Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 175

Гулем.

Однако до российской читающей публики, восторженно приветствовавшей Берберову во время ее визита в Москву и Ленинград осенью 1989 года, с жадностью проглотившей «Курсив мой» и «Железную женщину», слухи о ее настроениях во время оккупации Франции дошли с большим опозданием.

Эту тему мельком затронул Е. В. Витковский в предисловии к первому книжному изданию «Курсива» в России (до этого главы книги печатались в сокращенном варианте в журналах), но он поспешил заверить читателя, что обвинения Берберовой в симпатиях к «фашистам» представляют собой клевету [Витковский 1996: 15][1212]. К сожалению, это утверждение не соответствовало истине. Истину взялся восстановить О. В. Будницкий в статье со строго звучащим названием: «“Дело” Нины Берберовой» [Будницкий 1999]. Будницкий подробно излагал суть и обстоятельства этого «дела», знакомил российского читателя с «циркулярным» письмом Берберовой, а также публиковал часть связанных с этим письмом материалов, сохранившихся в американских архивах.

Обвинения в коллаборационизме, предъявленные Полонским, Будницкий упомянул, но не поддержал, отметив, что Берберова «в пронацистских изданиях не печаталась» и что ее «симпатии» к нацистам «остались, по-видимому, вполне платоническими» [Там же: 144]. Он ставил вопрос об этической стороне дела, анализируя разговоры и письма Берберовой, давшие основания говорить о наличии у нее определенных иллюзий в отношении Гитлера. Приведенные цитаты из переписки Берберовой свидетельствовали, что эти иллюзии держались значтительно дольше, чем она утверждала. Особенно красноречиво о том говорило письмо Берберовой Иванову-Разумнику от 26 мая 1942 года, в котором было такое признание:

Появились надежды – впервые за двадцать лет, и от них все перестроилось в своей внутренней основе. <…> Есть у меня кое-кто из друзей, кото<рые> сражаются на восточном фронте сейчас. Вести от них – самое волнующее, что только может быть. Здешняя наша жизнь – одно ожидание [Раевская-Хьюз 2001: 44][1213].

Статья Будницкого была встречена с большим и более чем понятным интересом, но она также вызвала резкий полемический отклик со стороны Омри Ронена. Лично знавший Берберову Ронен посчитал своим долгом еще раз подчеркнуть, что обвинения в коллаборационизме не имеют под собой никаких оснований, а также уточнить ряд других моментов.

В связи с вопросом о «прогитлеровских симпатиях» Берберовой Ронен, в частности, писал:

Я полагаю, что перед войной и до лета 1942 года она разделяла образ мыслей своего круга: не только жестокие политические убеждения и упования четы Мережковских (религиозные чаяния которых она презирала), Вольского, Смоленского и им подобных, но и благоглупости Бунина с Зайцевым, надеявшихся, судя по их опубликованной переписке, что не так страшен черт, как те, кто его малюют [Ронен 2001: 214].

Ронен также добавил, что Берберова «долго не верила, что евреев убивают, а когда увидала гестапо в действии, получила прикладом по уху и узнала правду, то немцев возненавидела лютой и непреходящей ненавистью, как ненавидят только разочаровавшиеся» [Там же].

Читатели «Курсива», скорее всего, помнят, что «прикладом по уху» Берберова получила в «страшный день» 16 июля 1942 года, когда в Париже прошли массовые аресты эмигрантов-евреев и их депортация в пересыльный лагерь Дранси. В этот день была арестована вдова Ходасевича Ольга Борисовна, которую Берберова отчаянно, но безуспешно пыталась спасти от отправки в лагерь. Она, разумеется, понимала, что ничего хорошего Ольгу Борисовну там не ждет, и все же «правду» о ее дальнейшей судьбе Берберова, как и другие жители Франции, узнала значительно позднее. Правительство Виши объясняло населению, что узники Дранси будут отправлены в южные районы Польши, где их ждет работа на различных сельскохозяйственных и промышленных объектах[1214].

А потому Берберова еще долго продолжала надеяться на возвращение Ольги Борисовны, ее сестры и других депортированных. «Лютая и непреходящая ненависть к немцам», вопреки предположению Ронена, возникла у Берберовой существенно позднее, когда стал известен подлинный масштаб злодеяний нацистов.

Важный вклад в обсуждение «дела» Берберовой внес обстоятельный материал М. Шраера, напечатанный в виде вступительной статьи к ее переписке с Буниным [Шраер 2010]. Восстанавливая историю отношений Берберовой и Бунина, Шраер отметил, что одной из причин разлада, начавшегося в середине 1940-х, была невольная (а отчасти, возможно, намеренная) причастность Бунина к затеянной Полонским кампании против Берберовой, достигшей своего апогея в статье «Сотрудники Гитлера». В годы оккупации Парижа Бунин и Полонский жили недалеко друг от друга на юге Франции и постоянно общались. Полученные от Берберовой письма Бунин нередко читал в присутствии Полонского, который интерпретировал их на собственный лад [Там же: 29].

Шраер был, собственно, первым исследователем «дела» Берберовой, кто прямо указал на весьма неприглядную роль Полонского в этой истории. Обратившись к его опубликованным дневникам, Шраер отметил, что Полонский относился к Берберовой остро неприязненно еще с середины 1930-х, следил за каждым ее шагом, стремясь уличить хоть в чем-то дурном [Там же: 31–34][1215].

И хотя годы оккупации Берберова провела в Париже, а Полонский – на юге Франции, он самым тщательным образом собирал на нее и ее мужа «компромат», не останавливаясь перед самыми абсурдными обвинениями[1216]. Шраер также проанализировал ряд новых материалов и свидетельств, непосредственно касавшихся «дела» Берберовой, включая взятые им самим интервью, и пришел, в свою очередь, к выводам, что ее симпатии к «тогдашним победителям» остались, видимо, «платоническими» [Там же: 23]. По его мнению, самым «серьезным аргументом против Берберовой» было ее стихотворение «Шекспиру», датированное 1942 годом: «Несмотря на то, что стихотворение “Шекспиру” пронизано отсылками к “Макбету”, оно вызвало недоумение у некоторых современников Берберовой – недоумение по поводу настораживающей авторской позиции» [Там же].

Стихотворение «Шекспиру», как уже говорилось, было опубликовано в 1953 году в антологии «На Западе». Однако у этого текста имелись и другие редакции. В послесловии к первому изданию «Курсива» на русском Берберова сообщала читателю, что данное стихотворение существовало в трех «версиях», «ходивших по рукам» во время оккупации [Берберова 1972: 631][1217]. Но при этом она не уточняла, какая именно из них была опубликована в 1953 году.

До недавнего времени было принято считать, что другие «версии» стихотворения до нас не дошли. Оказалось, однако, что это не так. Одна из этих «версий» сохранилась в Фонде Бориса Зайцева в Бахметевском архиве Колумбийского университета. Версия, сохранившаяся в Бахметевском архиве, называется не «Шекспиру», а «Заклинание», но разница состоит не только в названии[1218].

Стихотворение «Шекспиру» я приводить здесь полностью не буду, ибо теперь оно легко доступно читателю [Берберова 1984: 59; Берберова 2015: 77–78]. Что же касается «Заклинания», то, насколько мне известно, оно никогда опубликовано не было, а потому процитирую его целиком:

Заклинание

О гений Стратфордский, явись! Вернись

Туда, где Авон всё влачит туманы,

Где прежнего величья мужи полны,

И строгости, и мудрости седой,

И где не ждут тебя, как и не ждали

В шестнадцатом столетье. В мир шагни

В брабантских кружевах, в камзоле старом,

В ботфортах, стоптанных на всех подмостках,

Ты некогда был королей любимцем,

Шутом и богом дикарей вельможных.

Три ведьмы шепчут, шепчут и прядут.

Тобой рожденные, тебя вернуть

Пытаются в тот грозный час, когда

Бирманский лес идет на Донзинан,

И зыблются Полесские болота,

И радуга над Волгою повисла,

И где-то между Ильменем и Доном

Владыка мира смотрит в очи року.

Они легли, миллионы, легионы,

С костьми еще татарскими

Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 175

Перейти на страницу:
Комментариев (0)