Сны - Теодор В. Адорно

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сны - Теодор В. Адорно, Теодор В. Адорно . Жанр: Биографии и Мемуары / Прочая документальная литература / Психология. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Сны - Теодор В. Адорно
Название: Сны
Дата добавления: 23 март 2026
Количество просмотров: 0
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Сны читать книгу онлайн

Сны - читать бесплатно онлайн , автор Теодор В. Адорно

Известный немецкий философ, социолог, теоретик музыки и композитор Теодор Визенгрунд-Адорно (1903–1969) записывал свои сны на протяжении последних двадцати пяти лет жизни. Разрозненные «протоколы» снов объединены определенными мотивами: смерть, секс, казнь, насилие, образы близких и знакомых, отсылки к произведениям искусства и т. д. Адорно не толкует свои сны, только иногда замечает: «Тут есть чем поживиться аналитику», – он бесстрашно предоставляет читателю право самому интерпретировать откровенные, порой смешные, порой жуткие, но неизменно яркие образы из своего подсознания. На русском языке издается впервые.

Перейти на страницу:

42

С закусками (франц.). (прим. автора)

43

Подозрительная, сомнительная (франц.). (прим. автора)

44

«Песнь о Земле» (1909) – так называемая «симфония в песнях» Густава Малера, написанная на стихи китайских поэтов эпохи Тан (в переводе Ханса Бетге). Шесть песен передают настроение от черной меланхолии до светлой печали и идиллического наслаждения красотой природы и человека. Обезьяна появляется во сне Адорно без какой-либо прямой связи с образами Малера. (прим. автора)

45

Отмар Шпанн (1878–1950) – австрийский экономист, социолог и философ-младоконсерватор. (прим. автора)

46

Рудольф Серкин (1903–1991) – австро-американский пианист, педагог, ученик Шёнберга. (прим. автора)

47

Рудольф Адольф Мориц Колиш (1896–1978) – австро-американский скрипач. (прим. автора)

48

Пий IX (итал. Pio Nono) – папа римский, во время понтификата которого на Ватиканском соборе (1870) был провозглашен догмат о непогрешимости (Infallibilitas), согласно которому папа римский, определяя учение церкви, касающееся веры или нравственности, провозглашая его ex cathedra, обладает непогрешимостью и огражден от самой возможности заблуждаться. При голосовании около пятой части участников собора догмат не поддержали. (прим. автора)

49

Одна из знаменитых венских песен, музыка и текст которой созданы Густавом Пиком в 1885 году к столетней годовщине основания гильдии возниц фиакров. (прим. автора)

50

Другое название – «Нетерпение» (Ungeduld): «Ich schnitt’ es gerne in allen Rinden ein» – одна из песен вокального цикла Ф. Шуберта «Прекрасная мельничиха» на стихи В. Мюллера. (прим. автора)

51

«Fuchs, du hast die Gans gestohlen» – народная песня, в которой лису грозят смертью от ружья охотника, если он не вернет гуся. (прим. автора)

52

Одна из песен Миньоны в романе И. В. Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера» («So laß mich scheinen, bis ich werde…» / пер. с нем. Б. Пастернака). См.: Гёте И. В. Годы учения Вильгельма Мейстера // Гёте И. В. Собрание сочинений. В 10 т. Т. 7. М.: Художественная литература, 1978. С. 425. (прим. автора)

53

Вернер Карл Гейзенберг (1901–1976) – немецкий физик-теоретик, один из создателей квантовой механики, лауреат Нобелевской премии по физике (1932). Во время Второй мировой войны был ведущим теоретиком немецкого ядерного проекта. (прим. автора)

54

Название издательства и фамилия его основателя. (прим. автора)

55

Герман Граб (1903–1949) – чешский немецкоязычный писатель, музыкальный критик. В 1938 году бежал из Праги в Париж, затем из оккупированной Франции эмигрировал в США. Умер в США в 1949 году от рака. (прим. автора)

56

Эдуард Штойерман (1892–1964) – австро-американский пианист и композитор, музыкальный педагог. В Вене изучал композицию у А. Шёнберга, был первым исполнителем партии фортепиано в его «Лунном Пьеро», переложил для фортепианного трио струнный секстет Шёнберга «Просветленная ночь». В Вене у него учился игре на фортепиано Теодор Адорно. В 1938 году эмигрировал в США. (прим. автора)

57

«Лулу» (1929–1935) – неоконченная опера Альбана Берга. (прим. автора)

58

GS. 4. S. 217. (прим. автора)

59

Herzfelde W. Tragigrotesken der Nacht. Träume. Berlin, 1920. (прим. автора)

60

Jünger E. Träume // Ders., Sämtliche Werke. Bd. 13. Stuttgart, 1981. S. 335–373. (прим. автора)

61

Fühmann F. Unter den Paranyas. Traum-Erzählungen und – Notate // Ders., Werke. Bd. 7. Rostock, 1993. S. 207–388. (прим. автора)

62

Ibid. S. 231. (прим. автора)

63

В случае Фюмана мы иногда имеем возможность их сравнивать. Так, начало «Сна о степи», которое в 1973 году выглядело так: «Я стою в безмолвной, напитавшейся дождем серой степи, которая каждым своим мазком сливается с безмолвным серым небом» (269), десять лет спустя превращается в: «Я стою в безмолвной серой степи, которая каждым своим размытым мазком сливается с безмолвным серым небом» (232), а финал 1973 года: «Дуновение, дуновение, я размышляю – и незаметно исчезаю в сером Ничто» преобразуется в: «Дуновение, дуновение, я всё еще размышляю – и исчезаю, завороженный, в серой Вселенной». (прим. автора)

64

Беньямин В. Улица с односторонним движением // Беньямин В. Улица с односторонним движением. Берлинское детство на рубеже веков. М.: Ад Маргинем Пресс, 2023. С. 12–13. (прим. переводчика)

65

Там же. С. 13. (прим. переводчика)

66

«Остерегайся!» (лат.) – отсылка к началу цитаты из Беньямина об опасности пересказа снов натощак. (прим. переводчика)

67

Беньямин В. Улица с односторонним движением. С. 64, 65. (прим. переводчика)

68

Беньямин В. Улица с односторонним движением. С. 14. (прим. переводчика)

69

Поэт работает (франц.). (прим. переводчика)

70

Беньямин В. Сюрреализм: последняя моментальная фотография европейской интеллигенции // Беньямин В. Маски времени. Эссе о культуре и литературе / пер. с нем. и франц.; сост., предисл. и примеч. А. Белобратова. СПб.: Симпозиум, 2004. С. 265. (прим. переводчика)

71

Там же. (прим. переводчика)

72

По воле либидо (лат.). (прим. переводчика)

73

Benjamin W. Traumkitsch // Gesammelte Schriften / hrsg. von R. Tiedemann und H. Schweppenhäuser, Bd. II.2. S. 621. (прим. автора)

74

Adorno Th. W. Rückblickend auf den Surrealismus // GS. Bd. 11. S. 102. [См. также: Адорно Т. Оглядываясь на сюрреализм / пер. с нем. И. Болдырева // Синий диван. № 8. 2006. С. 121. – Ред.]

75

То же самое означает замечание Фрейда о том, что утверждение «сон является исполнением желания», и утверждение «сон есть попытка исполнить желание» означают одно и то же. (прим. автора)

76

Ср. в этой связи мой доклад, прочитанный 25 сентября 2003 года на конференции, посвященной Адорно и организованной Институтом социальных исследований: Reemtsma J. Ph. Der Traum von der Ich-Ferne. Adornos literarische Aufsätze // Mittelweg 36. Zeitschrift des Hamburger Instituts für Sozialforschung. Heft 6/03. S. 3–40. (прим. автора)

77

Адорно Т. Одухотворение и хаотичность // Адорно Т. Эстетическая теория / пер. с нем. А.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)