» » » » Одиночество смелых - Роберто Савьяно

Одиночество смелых - Роберто Савьяно

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Одиночество смелых - Роберто Савьяно, Роберто Савьяно . Жанр: Публицистика / Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Одиночество смелых - Роберто Савьяно
Название: Одиночество смелых
Дата добавления: 7 январь 2026
Количество просмотров: 16
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Одиночество смелых читать книгу онлайн

Одиночество смелых - читать бесплатно онлайн , автор Роберто Савьяно

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Взрыв пронзает сельскую тишину Корлеоне. Юный Тото Риина видит, как гибнут его родные, пытающиеся добыть взрывчатку из бомбы, оставшейся после войны. Грохот этого взрыва знаменует начало целой эры. Люди шепотом называют новую силу мафией, “Коза нострой” (“Наше дело” на сицилийском диалекте), деревенщина начинает теснить столичный криминал, и вскоре вся Сицилия замирает в страхе перед жестоким террором. Убийства следуют одно за другим, в городах и деревнях, на побережье и в самом центре острова. Мафия объявляет войну не только конкурентам, но и властям, и прежде всего тем, кто пытается бороться с ней. Карабинеры, полицейские, прокуроры и магистраты (следственные судьи) – все оказываются под безжалостным прицелом тех, для кого убийство – рутина. Но взрыв породил и другую силу – мужество и упорство, которые олицетворяют Джованни Фальконе и его единомышленники. В 1960-е на Сицилии начинается яростное противостояние закона и преступности, которое позже охватит всю Италию. История великого борца с мафией, Джованни Фальконе, истинного героя Италии, рассказана одним из лучших итальянских писателей, автором мирового бестселлера “Гоморра”.
Роберто Савиано – один из самых значительных итальянских авторов сегодня, его документальный роман “Гоморра” переведен почти на 50 языков. Неаполитанская преступная организация каморра приговорила писателя к смерти, уже почти десять лет он вынужден жить под охраной, на него подавали в суд Сильвио Берлускони, бывший тогда главой правительства Италии, министр внутренних дел и без счета чиновников рангом пониже – за последовательную борьбу с коррупцией на юге Италии.
Содержит нецензурную лексику.

1 ... 63 64 65 66 67 ... 121 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
лиц и их политические успехи. Еще будучи мэром Палермо, начиная с 1959-го, Лима и тогдашний асессор по муниципальному строительству Вито Чанчимино построили полгорода. Можно сказать, что «новый» Палермо, город шестидесятых и семидесятых, город из бетона, где сады с лимонными деревьями и пальмами и старые виллы в стиле либерти уступили место многоквартирным домам и спекуляциям на рынке недвижимости, вырос благодаря им. Было выдано четыре тысячи разрешений на строительство, из них тысяча шестьсот – на имя лишь трех человек, и принят ряд нормативных поправок, чтобы друг Лимы, Николо Ди Трапани, судимый за участие в организованном преступном сообществе, мог продавать участки под застройку в свое удовольствие, а братья Монкада, близкие к боссу Микеле Каватайо, получили разрешения на снос зданий в рекордные сроки. Даже Франческо Вассалло, зятю Джузеппе Мессины, главе мафии в Томмазо-Натале, пригороде Палермо, удалось возвести ряд домов в нарушение генплана. И теперь все это может закончиться по вине группки сумасшедших, пула тщеславных судей, которым нравится любоваться собственными фотографиями в газетах и которые не понимают, не понимают… Нихера не понимают.

Будь спокоен. Игнацио – человек из других времен. Как и Стефано Бонтате. Этот болтать не будет. Он пробился из самых низов, он справится.

Игнацио Сальво и правда пробился из самых низов. «Из мусора», как сам Игнацио сказал в зале суда. Он и его двоюродный брат Нино, скончавшийся несколько месяцев назад, родились в Салеми, в провинции Трапани. У Игнацио была фирма по уборке улиц в деревушках внутренней части Сицилии и, как и у брата, хорошее деловое чутье. В 1955-м Нино женился на дочери Луиджи Корлео, хозяина фирмочки по сбору налогов. Благодаря Сальво и их связям фирмочка выросла в империю. Через них проходило сорок процентов всех налогов в регионе. Рокко Кинничи начал расследовать их огромные доходы и связи с мафией, но не успел довести дело до конца. Эстафетную палочку подхватил Нинни Кассара. Но двери тюрьмы перед Сальво распахнули свои же люди, а решающий удар нанес Бушетта, дон Мазино. Братьям Сальво доверял сам босс Сальваторе Греко. Они даже помогли дону Мазино укрыться от правосудия летом 1982-го, приняв его на своей роскошной вилле в бухте Санта-Флавия. Но главная сила братьев Сальво в том, что дружбу они водят с самыми разными людьми, не только с мафией. Они приятельствуют с крупными шишками Христианско-демократической партии – например, с бывшим губернатором Сицилии Марио Д'Аквисто. Дочери Нино сам Андреотти подарил на свадьбу серебряный поднос, а когда Андреотти нужно было поддержать депутата Лиму во время избирательной кампании, он разъезжал по Сицилии в автомобиле, принадлежащем Нино Сальво. «Сальво – связующее звено между оперативным крылом по отмыванию денег и политической властью», – заявил дон Мазино задолго до начала Макси-процесса. Сальво уже хорошо знакомы и с судьями, и с наручниками. Еще два года назад их арестовали за связь с мафией и содействие Бушетте. А теперь Игнацио, один из двух братьев, оставшийся в живых, выступает на Макси-процессе.

– Ваше превосходительство, кофейку выпьем?

– Что? – поднимает голову Лима. Он даже не заметил, что склонился вперед, запустив пальцы в тщательно причесанные волосы.

– Кофейку хотите?

– Э-э… Нет-нет, не надо.

Он и так уже достаточно напряжен, еще больше взвинчивать нервы ни к чему.

– Но как же, я не могу предложить вам кофе? – просит Сальваторе, молитвенно сложив руки.

Лима смотрит на него, вздыхает. Сальваторе фальшиво улыбается, склонив голову.

– Хорошо. Но попросите принести мне счет, а то я немного тороплюсь.

– Что вы, не беспокойтесь, мы в этом смысле совсем не торопимся, – отвечает Сальваторе, крутя правой рукой в воздухе.

Он отодвигает стул и садится перед депутатом. «Значит, чтобы выпить кофе, придется потерпеть его присутствие за столиком», – понимает депутат.

– Могу я что-нибудь для вас сделать? – заискивающе спрашивает Сальваторе. – Вы же знаете, я всегда к вашим услугам. Я же вижу, что вы немного задумчивый.

– Все в порядке, только голова немного болит. А у тебя все хорошо? – интересуется Лима из вежливости.

– Ну что вам сказать… Почти все хорошо. Я бы сказал, все хорошо, но… – Сальваторе замолкает, качая головой и меланхолично глядя в стол. – Что вам сказать, ваше превосходительство? Зять мой никак не устроится, вот что. Он парень хороший, пытается что-то делать, но ничего не выходит. Он даже участвовал в конкурсе в AMIA, компанию по вывозу мусора.

– Ага.

– Ну да. Он все сделал, написал заявление, участвовал в конкурсе, – повторяет Сальваторе, изображая, будто пишет, показывая ответственный подход зятя. – Он ответил на вопросы… Но вы же знаете, как такие дела делаются. Если святые за вас не молятся, место получить нелегко. У меня на душе тяжело, ведь это муж моей дочери, а дочь у меня лишь одна.

Он смеется, кивает. Подходит официант с двумя чашечками кофе, сахарницей и двумя позолоченными ложечками на подносе.

– Вот я себе и говорю… – Сальваторе берет чашечку и жестом показывает депутату, чтобы он взял свою.

– А счет мне не принесли? – спрашивает Лима.

– Э-э, не беспокойтесь, сегодня я угощаю. Вы не обидитесь?

Депутат задумывается. Пожимает плечами.

– Благодарю вас, не стоило.

– Знаю, знаю, но я друзей ценю. Так вот, я вам говорю…

36. Ботинок

Палермо, 1986 год

А значит, следует задать себе вопрос, целесообразно ли было идти по пути Макси-процессов, которые весьма зрелищны, но правосудию… только мешают. Следует задать себе вопрос, стоит ли превращать раскаявшегося обвиняемого в соратника системы правосудия, фактически вводя в итальянский уголовный процесс третью сторону, что противоречит и обычаю, и Конституции… Кто при виде этого плачевного зрелища принимает на себя роль цензора – возможно, с высоты министерской должности приписывая Государству заслуги, что вряд ли применимо в данной ситуации; кто, испытывая ностальгию по мантии, забывает, что мантию носят не только судьи, но и защитники; кто пытается преодолеть сложности с помощью специальных декретов…

Джованни снимает очки и кладет их на колени. Передает газету Паоло Борселлино, сидящему рядом с ним.

– Это пишет Гвидо Ло Порто, из парламентской комиссии по борьбе с мафией. Из Итальянского социального движения[72]. Твои друзья.

– Да ну… Тогда все коммунисты твои друзья, и ты тоже в жопе.

Паоло заглядывает в «Джорнале ди Сичилия», но сразу сдается и передает газету Капоннетто, что сидит справа от него. Автомобиль несется к кольцевой дороге, оставляя позади столичный трафик и встраиваясь в поток транспорта на междугородной трассе. Сирены на крыше автомобиля начинают выть – точно так же, как у машин спереди и

1 ... 63 64 65 66 67 ... 121 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)