» » » » Фантастика 2026-83 - Алекса Франс

Фантастика 2026-83 - Алекса Франс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фантастика 2026-83 - Алекса Франс, Алекса Франс . Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Фантастика 2026-83 - Алекса Франс
Название: Фантастика 2026-83
Дата добавления: 16 апрель 2026
Количество просмотров: 12
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Фантастика 2026-83 читать книгу онлайн

Фантастика 2026-83 - читать бесплатно онлайн , автор Алекса Франс

Очередной 83-й томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

АМАЗОНКИ ЗЕМЛИ:
1. Алекса Франс: Меч для королевы амазонок. 1
2. Алекса Франс: Меч для королевы амазонок. 2

ВЫЖИВАЛЬЩИК:
1. Владимир Поселягин: На просторах неизвестной планеты
2. Владимир Поселягин: Боец СВО. Книга вторая
3. Владимир Поселягин: Чужая-своя война

ДЕЛОВАЯ ПОПАДАНКА:
1. Арина Теплова: Холопка или Кузнец на счастье
2. Арина Теплова: Боярыня Марфа

КРАСНЫЙ ЛЕС:
1. Владимир Александрович Дёминский: Рождённый под чужим небом
2. Владимир Александрович Дёминский: Воспитанник ведьмы
3. Владимир Александрович Дёминский: Добрые люди
4. Владимир Александрович Деминский: Книга 3. Воин Великого Леса

МЕЖДУ ЖИЗНЬЮ И СМЕРТЬЮ:
1. Алексей Аржанов: Класс: Боевой Целитель. Том 1
2. Алексей Аржанов: Класс: Боевой Целитель. Том 2
3. Алексей Аржанов: Класс: Боевой Целитель. Том 3
4. Алексей Аржанов: Класс: Боевой Целитель. Том 4
5. Алексей Аржанов: Класс: Боевой Целитель. Том 5
6. Алексей Аржанов: Класс: Боевой целитель. Том 6

ПЕРЕРОЖДЕНИЕ ПРОГРАММИСТА В МИРЕ МАГИИ:
18. Руслан Рубцов: Перерождение Программиста в Мире Магии – Том 1
19. Руслан Рубцов: Перерождение Программиста в Мире Магии – Том 2
20. Руслан Рубцов: Перерождение Программиста в Мире Магии – Том 3
21. Руслан Рубцов: Перерождение Программиста в Мире Магии – Том 4

ПОДЗЕМНЫЙ ВЛАДЫКА: 
1. Руслан Рубцов: Копатель 1
2. Руслан Рубцов: Копатель 2
3. Руслан Рубцов: Копатель 3

СТРАЖИ ВРЕМЕНИ:
1. Дмитрий Карпин: Мы спасаем попаданцев
2. Дмитрий Карпин: Мы – попаданцы, спасаем мир

ХОЗЯЙКА ТРАКТИРА ИЗ КОРОЛЕВСЬВА ЭЛ:
1. Ирина Солак: Хозяйка трактира из королевства Эл 1
2. Ирина Солак: Хозяйка трактира из королевства Эл 2
3. Ирина Солак: Хозяйка трактира из королевства Эл 3

                                                                    

Перейти на страницу:
— запоздало подумала я.

Этот дом не дышал. В зале пахло лавандой и воском. По мраморному полу скользили солнечные блики, но света от них не прибавлялось.

Леди Роксана появилась так тихо, что я не заметила, откуда она вышла. Высокая, тонкая, в темно-синем платье, она смотрела так, будто перед ней стояли не люди, а подданные, случайно задержавшиеся с поклоном. Ее серебристые волосы блестели на солнце, а точеное лицо источало величие.

— Мисс Софи, если не ошибаюсь, — произнесла она, и в каждом слове звенел лед. — Что вы делаете в моем доме?

Я слегка поклонилась, стараясь вспомнить советы Фионы: «Не суетись. Не извиняйся. Веди себя прилично и помни, кто стоит перед тобой».

— Я пришла вернуть мальчика, миледи. Он оказался у нас вчера вечером. Был напуган и промок из-за бури. Я думаю, он оказался на улице, когда начался шторм, вот он и…

Леди Роксана приподняла ладонь, давая мне знак, чтобы я замолчала. Я проглотила язык, ощущая, как злость начинает бурлить во мне. Она опустила взгляд на Даниэля, будто видела его впервые.

— Ты снова сбежал, — сказала она спокойно. — Надо же. Я думала, ты спишь.

— Он просто… испугался, — я почувствовала, как мои пальцы сжались, — леди.

— Это не ваше дело, мисс, — Роксана подняла глаза на меня. — Его отец имел неосторожность сообщить юному лорду, что он будет отсутствовать здесь ближайшую неделю, вот и последствия. Детям не нужно знать о том, что не касается их.

— Возможно, — ответила я тихо. — Но мне кажется, что Даниэлю нужно знать, что его отец вернется, леди Роксана. Не сочтите за грубость, но мне показалось, что…

— Люси! Уведи лорда в его покои.

Юркая девушка неприязненно цокнула, оказавшись рядом со мной. Я ответила ей холодным взглядом и, заметив полные мольбы глаза ребенка, чуть не позволила эмоциям вырваться наружу. Даниэль стоял рядом, все так же молча. Но когда я повернулась к выходу, он внезапно схватил меня за руку — крепко, отчаянно, как дитя, что боится темноты.

Я почувствовала, как во мне что-то надломилось, но не стала его удерживать. Только сжала его пальцы в ответ и отпустила. Даниэль, кажется, смирился. Он лишь не отводил от меня грустного взгляда, пока Люси вела его за плечо на второй этаж.

Стоило ему скрыться, как леди Роксана повернулась ко мне. На мгновение ее губы дрогнули, будто от непонятной боли, но она быстро взяла себя в руки.

— Ваше гостеприимство оценено, — сказала она ровно и подала мне небольшой мешочек. — Тридцать элов за заботу и молчание, мне бы не хотелось, чтобы в городе говорили о том, что юный лорд ночевал в вашем… заведении. И мой совет: не вмешивайтесь в то, что вас не касается.

Монеты звякнули у меня в ладони. Я почти ощутила, как они обожгли мне руку. Если я правильно понимала, это месячная плата простого крестьянина — и сейчас мне дали эти деньги не за труд, а за молчание. Мне бы проглотить свое мнение и уйти, но я понимала — я не могу.

Я поклонилась, чтобы она не заметила, как горят уши.

— Благодарю, миледи, но я все-таки должна вам сказать. Я не учитель и пока не имела счастья стать матерью, но… Даниэлю нужно тепло. Тепло родителя, забота и любовь, а не только воспитание. Он похож на дрессированную собачку, что выполняет команды. Он…

— Достаточно, — голос леди Роксаны трещал сталью. — Вам лучше уйти, мисс, пока я не решила наказать вас за грубость.

Я сглотнула и протянула ей мешочек с золотом. Но леди Роксана лишь отвернулась и направилась наверх. Я так и осталась стоять посреди зала, где все было пропитано холодом. Тихо выругавшись себе под нос, я решила уйти. Хоть деньги и жгли мои пальцы, но я взяла их. Они не пахнут. А долг Харроу сам себя не оплатит.

Я вышла из поместья, чувствуя себя так, будто прошла сквозь бурю. Воздух снаружи казался теплее, но все равно пах холодом — или это у меня внутри все застыло.

Фиона кружила над воротами, и даже она казалась усталой. Она время от времени издавала протяжные крики, и я теперь точно не смогу отделаться от этого звука, когда она будет говорить в своем обличье.

— Жива? — язвительно прокаркала она сверху.

— Пока да, — ответила я, расправляя подол платья. — Но если бы еще немного постояла под ее взглядом, превратилась бы в ледяную статую. Давай не будем говорить здесь, а то к образу распутной дамы добавится и звание сумасшедшей, что говорит с чайкой.

— Тебе бы пошло, — хмыкнула Фиона. — И так слухи уже ходят…

Я собиралась отпарировать ее слова, но твердые шаги заставили обернуться.

По дорожке шел Арчибальд Орникс — без мантии, без лоска, с каким я видела его в прошлый раз. На нем была простая дорожная рубашка, на плечо перекинута сумка, а волосы, обычно идеально уложенные, были чуть влажными, словно он только что вышел из душа. Я не могла отвести взгляд от широких мужских плеч и тела, что чуть просвечивало через белую влажную ткань.

Он остановился в паре шагов, глядя прямо на меня. В его взгляде — ни удивления, ни раздражения, только тихое напряжение. Я склонила голову, не решаясь сказать ни слова.

— Софи, — сказал он ровно. — Мне сообщили, что вы были в доме.

— Да. Возвращала вашего сына, — я старалась говорить спокойно, но голос все равно дрогнул. — Он пришел ко мне ночью, промокший и испуганный.

— Я слышал ваш разговор с матерью, — он провел рукой по затылку, будто убирая лишние мысли. — Не скажу, что мне не понравилось то, что вы сказали, но… вам не стоило так открыто осуждать Леди Орникс.

— Если вы пришли меня отчитать, милорд, можете не утруждаться. Я и без вас получила лекцию о приличиях и молчании.

Он чуть приподнял подбородок.

— Я не собираюсь вас отчитывать.

— Тогда зачем вы здесь? — я не выдержала. — Проверить, не утащила ли я ребенка с собой? Или убедиться, что ваша мать правильно рассчитала сумму за «молчание»?

— Осторожнее, мисс, — голос его стал чуть тише и от этого холоднее. — Вы переходите грань.

— А может, кто-то должен, — я шагнула ближе, сама не понимая,

Перейти на страницу:
Комментариев (0)