» » » » Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед

Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед, Стивен Рэй Лоухед . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед
Название: Современная зарубежная фантастика-5
Дата добавления: 6 март 2026
Количество просмотров: 8
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современная зарубежная фантастика-5 читать книгу онлайн

Современная зарубежная фантастика-5 - читать бесплатно онлайн , автор Стивен Рэй Лоухед

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель

Содержание:

КОРОЛЬ ДРАКОН:
1. Стивен Рэй Лоухед: В Зале Короля Драконов (Перевод: Владимир Грушецкий)
2. Стивен Рэй Лоухед: Нин Разрушитель (Перевод: Владимир Грушецкий)
3. Стивен Рэй Лоухед: Меч и Пламя (Перевод: Владимир Грушецкий)

ПЕНДРАГОН:
1. Стивен Рэй Лоухед: Талиесин (Перевод: Владимир Грушецкий, Екатерина Доброхотова-Майкова)
2. Стивен Рэй Лоухед: Мерлин (Перевод: Владимир Грушецкий, Екатерина Доброхотова-Майкова)
3. Стивен Рэй Лоухед: Артур (Перевод: Владимир Грушецкий, Екатерина Доброхотова-Майкова)
4. Стивен Рэй Лоухед: Пендрагон (Перевод: Владимир Грушецкий)
5. Стивен Рэй Лоухед: Грааль (Перевод: Владимир Грушецкий)
6. Стивен Рэй Лоухед: Авалон. Возвращение короля Артура (Перевод: Владимир Грушецкий)

ПЕСНЬ АЛЬБИОНА:
1. Стивен Рэй Лоухед: Война в раю (Перевод: Владимир Грушецкий)
2. Стивен Рэй Лоухед: Серебряная рука (Перевод: Владимир Грушецкий)
3. Стивен Рэй Лоухед: Узел вечности (Перевод: Владимир Грушецкий)

СВЕТЛЫЕ МИМПЕРИИ:
1. Стивен Рэй Лоухед: Карта на коже (Перевод: Владимир Грушецкий)
2. Стивен Рэй Лоухед: Костяной Дом (Перевод: Владимир Грушецкий)
3. Стивен Рэй Лоухед: Колодец душ (Перевод: Владимир Грушецкий)
4. Стивен Рэй Лоухед: Теневая лампа (Перевод: Владимир Грушецкий)
5. Стивен Рэй Лоухед: Роковое дерево (Перевод: Владимир Грушецкий)

ЛАККИ СТАР:
1. Айзек Азимов: Лакки Старр, космический рейнджер (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
2. Айзек Азимов: Лакки Старр и пираты астероидов (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
3. Айзек Азимов: Лакки Старр и океаны Венеры (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
4. Айзек Азимов: Лаки Старр и большое Солнце Меркурия (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
5. Айзек Азимов: Лакки Старр и спутники Юпитера (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
6. Айзек Азимов: Лакки Старр и кольца Сатурна (Перевод: Станислав Никоненко)

                                                                      

1 ... 47 48 49 50 51 ... 1892 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
замка нет. Но в скобу забит клин. Я смогу его вытащить, если найду чем постучать. – Она снова отошла на поиски инструмента.

– Идемте, – позвал Тейдо, – надо подготовиться.

Трое принялись переставлять бочки, большинство из которых были уже пусты. До крышки люка оставалось совсем немного. Тейдо стоял на вершине пирамиды, а Трейн с Дарвином передавали ему подставки. Ронсар сидел в стороне и жаловался:

– Я в порядке, тоже могу помогать...

– Поберегите силы, сэр, – посоветовал Трейн. – Они вам понадобятся еще до конца этой ночи.

– Ну, так тебе тоже…

– Эй, сэр рыцарь, не забывайте, что никто из нас не подходил к смерти так близко, как вы. А до конца нашего приключения еще далеко. Без вас мы не справимся.

Сверху доносился стук. Алинея выбивала клин. Корабль качало, соответственно, качалась и шаткая пирамида, выстроенная под люком. Трое людей затаили дыхание и ждали.

– Всё! Освободила! – крикнула Алинея, сразу вслед за тем послышался вскрик «Ай!», но он быстро оборвался.

– Там что-то происходит! – вскричал Тейдо, карабкаясь на гору бочонков. Он откинул крышку люка и высунулся. Первое, что он увидел, – здоровенный верзила держал королеву за горло. Она яростно, но тщетно отбивалась.

– А ну, пусти! – крикнул Тейдо, выскакивая из люка. Напавший на королеву медленно, как обычно делают сильно пьяные люди, повернулся, и в этот момент пригнувшийся Тейдо ударил его в грудь.

– Уф! – прохрипел пират и рухнул на палубу, словно дерево под топором дровосека. Он лежал, вытянувшись во всю длину, и смотрел в небо. Потом сделал слабую попытку поднять голову, не удержал ее, со стуком уронив на палубу, и заснул на этот раз окончательно.

– Кок? – спросил Трейн, стоявший рядом с Тейдо, настороженно озираясь.

– Да, – сказала Алинея, прерывисто вздохнув.

– Моя госпожа, вы ранены? – Надзиратель взял ее за руку и жестом предложил сесть.

– Нет, Трейн, со мной все в порядке. Ты же видишь, он сильно пьян, просто напугал меня... вот и все.

Дарвин вылез из люка и огляделся.

– Боюсь, буря придет слишком рано. Надо торопиться!

Тейдо бросился через палубу, крикнув на бегу:

– Трейн, помоги мне со шлюпками!

– Ронсар, ты и Алинея – вперед! Я присоединюсь к вам через минуту, – с этими словами Дарвин метнулся в капитанскую каюту. Ронсар и Алинея подошли к Трейну и Тейдо, спускавшим на воду большие шлюпки. Состояние у этих посудин было так себе. Одна лодка уже была на воде.

– Вот, держись за эту снасть, – сказал Тейдо, сунув толстый канат в руку Ронсара; другой конец был уже закреплен в лодке. – Эта лодка выглядит получше остальных.

– Мне не нравится небо, – сказал Ронсар. Пока он говорил, первые крупные капли дождя упали на палубу. Налетел ветер, загудел в снастях, раскачал лодку у борта. – Боюсь, скоро начнется настоящая буря.

– Где Дарвин? – подбежал Тейдо.

– По-моему, отправился в капитанскую каюту, – ответил Ронсар.

– Ладно. В лодку! – Тейдо перекинул ногу через борт корабля, завис в сети, висящей вдоль борта, спустился по ней, как неуклюжий паук, и спрыгнул в лодку. Схватив весло, он подтолкнул качавшуюся лодку ближе к борту корабля. – Моя королева, вы следующая. Трейн, Ронсар, помогите.

– Я справлюсь, – сказала Алинея, перелезла через борт и, как опытный моряк, спустилась по сетке в лодку. Трейн и Ронсар проводили ее изумленными взглядами.

– Теперь вы двое, – крикнул Тейдо.

Ронсар спустился в лодку с трудом, Трейн последовал за ним и стал отвязывать канат, связывающий лодку с двумя другими.

– Ну, где же этот отшельник! – нетерпеливо поинтересовался Тейдо.

– Я сяду на весла, сэр, – сказал Трейн, усаживаясь на центральную скамью.

– Ну уж нет, одному тебе не выгрести, – сказал Ронсар, садясь рядом с ним. – Посмотри, волна поднялась. Придется поработать.

Алинея расположилась на носу. Тейдо взялся за руль, с тревогой посмотрел на высокий фальшборт. Он ждал Дарвина.

– Что он там возится? Шторм в любую минуту будет здесь.

Гром грохотал вокруг них, молнии прорывались сквозь тяжелые черные тучи. Соленые брызги срывались с гребней волн и окатывали беглецов. Дождь пошел сильнее

– Смотрите! – воскликнула Алинея; ее было едва слышно из-за ветра и грома. Остальные посмотрели туда, куда указывала протянутая рука королевы.

– Боги, спасите нас! – крикнул Трейн.

Светясь зеленым фосфорическим светом, из темноты на них надвигался огромный водяной смерч. Жуткий водоворот был опоясан молниями; он бешено кружился, поднимаясь на пол лиги в небо. Завеса дождя, сопровождаемая ревом ветра, подползала все ближе. До корабля дошла первая огромная волна. Маленькая лодка поднялась на вершину водяной горы, стремительно скатилась вниз и стала взбираться на следующую волну.

Наконец, над фальшбортом возникло лицо Дарвина. Даже не взглянув на надвигающийся смерч, хотя шторм, казалось, заполнил весь мир своим грохотом, отшельник быстро перелез через борт и схватился за сеть

– Осторожно! – крикнул Тейдо. Ветер заглушил его слова.

Дарвин дважды срывался, но в последний момент восстанавливал равновесие. Наконец он просунул руку в ячейку сети, укрепился и примерился. Тейдо снова крикнул. «Прыгай!». Дарвин полуобернулся, прикинул расстояние и прыгнул. Как только отшельник оказался в лодке, Тейдо оттолкнулся от корпуса судна. Трейн и Ронсар взялись за весла. Лодка отошла от корабля. Тейдо сел к рулю. Он держал курс к берегу, обозначенному слабой белой полосой на фоне мрака. А смерч все рос и рос. Всасывая все больше воды, он подрагивал, как длинный, злой палец, но неизменно приближался к маленькой лодке. Отряд боролся с волнами. Каким-то образом Тейдо удавалось удерживать лодку, направляя ее к берегу, а Трейн и Ронсар, дружно работая веслами, с каждым гребком продвигали ее вперед. Дарвин, держась за борт побелевшими пальцами, поднял лицо к небу и взмолился:

– Боже, Отец всего сущего, упаси нас от этой бури. Дай нам достичь берега, ибо без Твоей помощи мы погибнем.

Никто на борту не слышал слов молитвы, но все понимали, чем занят Дарвин, и повторяли в уме то же самое. Тейдо предостерегающе крикнул. Все посмотрели туда, куда указывала вытянутая рука кормчего. Смерч навис над ними, словно живой, яростный зверь. Тейдо бросился на дно лодки, призывая остальных сделать так же. Сверху рушилась гора воды, готовая вот-вот накрыть лодку. Вой шторма сделался нестерпимым. И вдруг, когда они уже готовились встретить

1 ... 47 48 49 50 51 ... 1892 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)