» » » » "Фантастика 2024-94". Компиляция. Книги 1-26 - Дывык Дмитрий

"Фантастика 2024-94". Компиляция. Книги 1-26 - Дывык Дмитрий

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Фантастика 2024-94". Компиляция. Книги 1-26 - Дывык Дмитрий, Дывык Дмитрий . Жанр: Героическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Фантастика 2024-94". Компиляция. Книги 1-26  - Дывык Дмитрий
Название: "Фантастика 2024-94". Компиляция. Книги 1-26 (СИ)
Дата добавления: 18 сентябрь 2025
Количество просмотров: 50
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Фантастика 2024-94". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) читать книгу онлайн

"Фантастика 2024-94". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Дывык Дмитрий

Очередной, 94-й томик "Фантастика 2024", сродержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ЧИТАТЕЛЬ:

1. Дмитрий Дывык: Читатель Часть 1

2. Дмитрий Дывык: Читатель. Часть 2

3. Дмитрий Дывык: Читатель. Часть 3

4. Дмитрий Дывык: Читатель. Часть 4

5. Дмитрий Дывык: Читатель. Часть 5

6. Дмитрий Дывык: Читатель. Часть 6

7. Дмитрий Дывык: Читатель. Часть 7

 

ДРАКОНЫ ИМПЕРИИ:

1. Наталья Шнейдер: Отбор для дракона

2. Наталья Шнейдер: Запасной вариант

3. Наталья Шнейдер: Сиротка для дракона. Боевой факультет

4. Наталья Шнейдер: Сиротка для дракона. Бои без правил

 

КУДА УЕХАЛ ЦИРК:

1. Елена Лоза: Куда уехал цирк.

2. Елена Лоза: Куда Уехал Цирк. Дорога 1

3. Елена Лоза: Куда Уехал Цирк. Дорога 2

4. Елена Лоза: Куда Уехал Цирк. Дорога 3

5. Елена Лоза: Куда Уехал Цирк. Дорога 4

6. Елена Лоза: Куда Уехал Цирк. Дорога 5

 

БУДУЩЕЕ В ТЕБЕ:

1. Олег Анатольевич Кожевников: Лёд и пламя

2. Олег Анатольевич Кожевников: Комбриг

3. Олег Анатольевич Кожевников: Комкор

4. Олег Анатольевич Кожевников: Командарм

 

МИХАИЛ ІІ:

1. Олег Анатольевич Кожевников: Великий князь

2. Олег Анатольевич Кожевников: Государь

3. Олег Анатольевич Кожевников: Император

 

ТКАНЬ ПОВЕСТВОВАНИЯ:

1. Андрей Потапов: Второстепенный

2. Андрей Потапов: Первоочередной

   

                                                                          

 

Перейти на страницу:

Здесь и сейчас разворачивалась настоящая схватка человека со стихией. Берега Флориды пока не очертили себя снопом огней, но вокруг все равно было много звезд на воде – таких же самоотверженных пароходов, угодивших в немилость к Атлантическому океану.

– Как они могли пропустить этот ураган! – Антон Сергеевич был вне себя от ярости. – Ни в одной сводке погоды не было данных.

Волны продолжали избивать стальной корпус, а ветер – сносить с проложенного курса.

– Mayday, Mayday, Mayday![1] – послышалось по УКВ. – У нас отказал движок! Все, кто находится рядом, держитесь в стороне. Мы сейчас в позиции…

– Запиши, – скомандовал капитан. – Вдруг они где-то здесь.

– Есть, – я пошел проверять указанные координаты. – Судно в пяти милях перед нами! Hand steering![2]

Матрос с усилием подобрался к штурвалу, сопротивляясь сильнейшей качке, и отрапортовал:

– Hand steering!

Танкер, который сообщил о бедствии, был уже довольно близко. Течение тащило его в нашу сторону. Я бы и хотел резко увернуться от умирающего судна, но с обеих сторон нас цепко зажали другие. Капитан стоял рядом, но предпочел не вмешиваться.

Развилка прямо как в сказке: налево пойдешь – пароход потеряешь, направо пойдешь – жизнь потеряешь, прямо пойдешь – об этом даже заикаться не стоит! Оставался только один вариант, потому что ждать, пока наши соседи сами отвернут, а потом идти за ними, не было времени. Я резко дернул телеграф, полностью остановив машину. Стальной корпус начало болтать еще сильнее.

Дождавшись, когда скорость убьется волнами, я дал задний ход и скомандовал:

– Hard to starboard![3]

– Hard to starboard, sir! – подтвердил матрос.

Усилив толчок винта, я отбил корму влево и пересек кильватер судна, которое только что прошло здесь, мешая совершить нам поворот.

– Meet her![4] – крикнул я.

– Meet her! – повторил вахтенный.

Я снова дернул телеграф, на сей раз запуская передний ход. Два судна, окружавших нас, разошлись под острым углом, увернувшись от безвольного корпуса, с которым ураган творил все, что ему хотелось. Нас тоже болтало во все стороны, но пуск винта в прямом направлении придал контейнеровозу устойчивости, и пароход набрал достаточную скорость, чтобы выбраться из-под несущегося на него куска железа. Даже в темноте было заметно, как из его трубы валил густой дым, перемежаясь с тлеющими искрами.

– Port fifteen![5] – скомандовал я.

– Port fifteen! – послышалось в ответ.

Пора было возвращаться на курс. Оставалось надеяться, что с экипажем того несчастного судна все будет хорошо. Устраивать спасательную операцию в таких условиях было гораздо опаснее, чем просто увернуться от безвольного парохода, снижая шансы на столкновение до критического минимума.

– Можешь же, когда хочешь! – воскликнул капитан, все еще борющийся со стихией, чтобы устоять на ногах.

– Не отвлекайте, – попросил я его. – Впереди еще много работы.

И действительно, эхо-сигнал радара, помимо размазанных по всему дисплею туч, отображал огромное столпотворение судов впереди. Такие же преданные стихией, как и мы, они тоже боролись за выживание, чтобы уцелеть перед лицом неминуемой опасности.

Мне оставалось только идти за ними и следить, чтобы мы не столкнулись.

Серетун очнулся, когда шхуну впечатало в берег. Толчок был достаточно сильным, чтобы разбудить буйвола, но встали все, кроме Натахтала. Воитель продолжал угрожающе храпеть, время от времени урча, как котенок. Если Астролябия умилилась этому, то у остальных на лицах проступило явное раздражение.

– Сейчас он у меня получит, – процедил сквозь зубы волшебник, поднялся по небольшой лестнице и начал звонить в покрытый солью колокол. – Полундра, Злободун атакует!

– Что? Где? – Натахтал моментально вскочил, еще не открыв глаза, но уже размахивая кулаками.

– Сеня, все хорошо, – ласково сказала красавица, обняв его за мужественные плечи. – Здесь только свои.

– И травники, – добавил Серетун, испепеляюще посмотрев на двух вымотанных штормом стариков.

– Что с нами будет? – в лоб спросил Дрободан.

– Мы из-за вас кучу времени потеряли, – ответил чародей. – Полуорков спасали из рабства...

– Так они на свободе? – удивился Трайдекс.

– Молчать! – перебил его волшебник. – Вы нам столько крови попортили. Мы отплатим той же монетой. Астролябия, готова?

– К чему? – спросила девушка.

– Вырезать их из повествования.

– Нет! – крикнул воитель. – Совсем сдурели уже? Я не позволю вам этого сделать.

– Сеня, засунь себе чувство вины знаешь, куда? – огрызнулся Серетун.

– Я не буду этого делать, – сказала красавица. – Не хочу становиться убийцей. У меня есть идея получше.

– Какая? – спросили старички хором.

– Вы дороги Сене, не смотря ни на что. Пойдете вместо меня в ущелье. Домой вернетесь, будете там двадцатилетними красавцами, а не пенсионерами в обносках.

– Астролябия дело говорит, – согласился Натахтал.

– Тоже мне, неженки, – злобно процедил Серетун и сплюнул. – Ладно, так тому и быть, девочки.

– Спасибо! – травники рассыпались в благодарностях. – Спасибо вам, родные. Век не забудем. Каждый тост будет за вас.

– Это лишнее, – отрезала Астролябия.

– Нам бы найти дорогу к ущелью, – пробасил Натахтал.

– Справедливо, – сказал волшебник. – Я как раз домик увидел. Пойдем спросим, кто тут живет.

Северные берега не тонули под наростами льда, но иногда там все же шел снежок. Стараниями богов Аминомикуса большинство осадков выпадало в Крепководске, но теперь этому пришел конец. С уходом Клофелины ливень над Крепководском прекратился, и стоило в скором времени ожидать снежную бурю.

– Мне кажется, этот домик сильно похож на твой, – заметил воитель. – Подозрительно.

– Все одиночные дома здесь такие, – отмахнулся Серетун.

Когда пятеро героев вплотную подошли к развалюхе с покосившейся крышей, Натахатал со всей дури забарабанил в подгнившую по краям деревянную дверь. Стук облетел скромное жилище целиком, пока не достиг ушей занятого чарами ведуна.

О, нет! Зачем я только придумал его? Еще и вывел героев прямо к этой дурацкой хижине, Слишком долго я вынашивал этот план, и теперь ему суждено воплотиться. Что ж, прости, волшебник, и знай, что сейчас я не желаю тебе зла. Все дальнейшее – вина того, прежнего меня, который еще не побывал дважды в собственной книжке…

В окружении сотни колбочек и склянок творил хитроумное волшебство Бередун, рослый чародей с седыми волосами и бородой, но без руки. Носил он мантию из золотистой парчи, а на шее болталась руна, повторяющая оберег Серетуна.

Сердце безошибочно почуяло, что на входе стоит тот, кого великий чародей уже давно ждал, и Бередун произнес:

– Настал час покориться судьбе!

Не прекращая таинственных движений левой рукой, чародей пересек загадочную гостиную и открыл дверь.

– Здравствуй! – пророкотал массивный Натахтал. – Не подскажешь, как добраться к Альтизару? А то мы сбились с пути.

Такое чувство, что я уже писал это. Так и есть! Почти слово в слово повторил появление Серетуна. Что же я натворил…

– Здравствуй! – передразнил воителя седовласый чародей. – Почему бы и нет. Заходите в дом.

Серетун не сразу понял, что происходит, но, когда узнал старого волшебника, испуганно спросил:

– Отец?

– Вот так встреча, – седовласый чародей нехорошо улыбнулся, но пропустил Серетуна в дом.

– Что значит – отец? – спросила Астролябия.

– Давно не видел кровинушку своего, – приторно молвил Бередун, крепко обняв сына. Волшебник в белой парче скривился, но вытерпел отеческие неискренние объятия. – Вы знаете, какой он у меня глупый?

Перейти на страницу:
Комментариев (0)