» » » » Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I

Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I, Макс Ридли Кроу . Жанр: Героическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I
Название: Сага о героях. В поисках Пророка. Том I
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 30 август 2018
Количество просмотров: 562
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Сага о героях. В поисках Пророка. Том I читать книгу онлайн

Сага о героях. В поисках Пророка. Том I - читать бесплатно онлайн , автор Макс Ридли Кроу
Должен ли герой быть безупречным? Может ли он быть преступником, предателем, лгуном? Отряд отважных воинов отправлен на поиски Пророка, чтобы объединить союзников на пороге войны. Одни идут за прощением, другие – за местью. Среди них нет ни мира, ни доверия. И прошлое любого из них может встать на пути отряда. Но цель превыше всего, даже если у каждого она своя.
1 ... 43 44 45 46 47 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Я поблагодарил ее. Начал накрапывать дождик, холодный, унылый. Это в характере осени: зарядить такую морось на целую неделю или дольше, когда из дому лишний раз выйти не захочется. И вроде даже не дождь, а так, пыль мелкая, но пробирает до костей какой-то особенно въедливой сыростью.

– Ты думаешь, почему Рэми так поступил?

Я усмехнулся и даже не повернулся к ней:

– О чем тут думать, и так все ясно.

– Ты полагаешь? – Айра накинула капюшон на голову.

Инквизиторы уехали немного вперед, и нас никто не мог услышать.

– Брата Рэми никто ни о чем не станет спрашивать, – продолжила она. – Меня – тоже. Они, знаешь ли, меня избегают. Огрызаются, как щенки, но боятся, что возьму метлу и стукну их по носу. Красивого мальчика они тоже не будут донимать расспросами. А вот ты, дитя, смог бы держать язык за зубами, когда бы они обступили тебя? Неужели не поделился бы с новыми товарищами?

На ее насмешливый тон мне хотелось ответить решительно и гордо: «Нет». Но чуть подумав, я понял, что правдивый ответ будет: «Может быть…» Не потому, что я хотел нарушить клятву, и не из-за безмерной болтливости. Но мое желание заслуженно получить долю внимания от людей, которые только-только приучаются не презирать меня, могло сыграть злую шутку.

– То есть, мне не стоит его ненавидеть? – уточнил я.

– Ну, разве что самую малость, – усмехнулась Айра.

Вечер настиг нас уже у подножья горы. Мы сошли с широкой дороги в небольшой лесок и проехались вдоль тропинки к низкому холмику, на котором Рэми скомандовал привал. Три братца – Рурк, Одар и Том – достали из телеги сложенную плотную ткань, из которой принялись сооружать некое подобие шатра.

– Ветки сырые, – сокрушался Хаш, осматриваясь. – До утра костра не ждите.

Дождь как раз усилился, и капли застучали по листве, наполнив лес тоскливым шорохом. Инквизиторы заворачивались в накидки, чтобы не промокла одежда.

Айра зябко потирала плечи, озиралась по сторонам и недовольно хмурилась. Впрочем, ни у кого из нас лицо не было довольным. Каждый хотел скорее оказаться в тепле и понимал, что это пока невозможно. Я вместе с Тэдом, Арданом, Вилли и еще двумя инквизиторами начал собирать более-менее подходящие для костра ветки. Конечно, все они были мокрые, и мрачное пророчество Хаша могло осуществиться.

– Рэми, – Айра подошла к тому. – Не нравится мне здесь.

– Что именно? – насторожился он.

В этот момент раздался испуганный возглас Вилли. Все поспешили к нему, оставив свои дела. Оказалось, что тот спустился с другой стороны холмика в поисках сухих веток и обнаружил весьма неприятный сюрприз. Когда Рэми подошел к нему, Вилли молча протянул руку вперед и указал на что-то перед собой. Я протиснулся между Тэдом и Оливером, чтобы разглядеть, в чем же дело.

За переплетенными ветками густого кустарника расположилась еще одна пирамида из человеческих черепов. Она была гораздо больше той, что мы видели в прошлый раз. Трудно представить, чья фантазия породила столь чудовищное сооружение. Черепа выглядели белоснежными, никаких следов плоти на них не было.

– Смотрите!

Все обернулись на голос Ардана. Рыжий парень, кажется, стал еще бледнее, чем обычно. Там, куда он указывал, на коре дерева был вырезан странный символ, напоминающий зубастого пса с рогами. Рэми подошел ближе, чтобы рассмотреть рисунок, и нахмурился. Инквизиторы притихли. Кажется, кроме меня только шраванцы не понимали, что происходит. Один из них что-то негромко спросил у Лиса, но тот недоуменно пожал плечами.

– Мы должны уходить, – решительно сказал Рэми.

– Точно, – подтвердил Тэд.

– Куда? – подал голос Оливер. – Ночь уже. Дождь. Мы пока лагерь свернем, пока другое место отыщем, так уже и рассветет.

– И что ты предлагаешь, здесь остаться? – рявкнул на него Рэми.

– Не глупи, – миролюбиво отозвался тот. – Все мы знаем, что они не вернутся.

Рэми тяжело вздохнул и еще раз посмотрел на пирамиду из черепов. Похоже, он пытался договориться сам с собой, и ему это давалось с трудом. Наконец, он принял решение. Достав из-за пояса кинжал, он несколькими ударами стесал рисунок со ствола дерева. Покончив с этим, он хмуро повернулся к остальным:

– Хорошо. Мы остаемся. Айра, очисти здесь все. Оливер, разберись с черепами. Остальные, займитесь делом, не на что тут глазеть.

Братья по церкви расступились, давая ему дорогу. Айра с тяжелым вздохом извлекла из сумки парочку мешочков и принялась бормотать что-то себе под нос. Оливер приказал четверым инквизиторам заняться пирамидой из черепов. Те повиновались, несмотря на явное нежелание. Дождь и раньше не способствовал веселью, а после жуткой находки мы и вовсе притихли. Если и разговаривали, то шепотом и коротко, будто в засаде.

Я принес охапку веток и положил их на землю возле того места, где Хаш безуспешно пытался развести огонь.

– И зачем ты мне это принес? – огрызнулся он на меня. – Не можете найти сухие ветки, сидите голодными.

– Эй, Ларс, или как там тебя теперь кличут, – позвал меня Рэми. – Ты не забыл о лошадях?

Проклятье! Он это серьезно?

– Дождь ведь, – буркнул я.

– А, ты прав, – кивнул он. – Тогда копыта можешь не натирать.

Я с досадой направился к телеге. Господа шраванцы и Рэми уселись под навесом, им там пусть и не тепло, но хотя бы сухо, а меня отправили вычесывать лошадей. Какое занятие может быть еще более бессмысленным?! До меня донеслась яростная ругань Хаша. Пожалуй, этот человек мог бы меня понять. Да еще те, что хоронили черепа. И Оливер с Тэдом тоже: это их топоры сейчас стучали на всю округу. Пришлось признать, что всем досталась неприятная работенка, и это немного подняло мне настроение. Я достал щетки и начал расчесывать хвосты и гривы. Не скажу, что работал слишком усердно. На следующий день мы еще не успеем выйти из лесу, а лошади будут в таком же состоянии, как и сейчас.

Я как раз вычесывал десятую по счету лошадь, когда подошла Айра.

1 ... 43 44 45 46 47 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)