» » » » Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I

Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I, Макс Ридли Кроу . Жанр: Героическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I
Название: Сага о героях. В поисках Пророка. Том I
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 30 август 2018
Количество просмотров: 562
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Сага о героях. В поисках Пророка. Том I читать книгу онлайн

Сага о героях. В поисках Пророка. Том I - читать бесплатно онлайн , автор Макс Ридли Кроу
Должен ли герой быть безупречным? Может ли он быть преступником, предателем, лгуном? Отряд отважных воинов отправлен на поиски Пророка, чтобы объединить союзников на пороге войны. Одни идут за прощением, другие – за местью. Среди них нет ни мира, ни доверия. И прошлое любого из них может встать на пути отряда. Но цель превыше всего, даже если у каждого она своя.
1 ... 58 59 60 61 62 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Поверь, я уйду, как только…

Он не дал мне договорить, вместо этого затащил меня за ширму и сквозь зубы процедил:

– Сиди тихо.

Я не успел ему сказать, что меньше всего мне хочется оставаться здесь. Лис только спрятал кинжал под складки своей верхней одежды, как в дверь постучали, и в комнату вошли двое: женщина и мужчина. Черные шелковые накидки бесшумно скользнули на пол. На нем была короткая рубаха и просторные штаны, заправленные в сапоги, высокое голенище которых закрывало колено, а на ней – изящное платье с корсетом, и разрезом спереди, обнажающим ноги в таких же высоких сапогах. Оба они были родом из Сармантии, на что указывала их приметная внешность. Сочетание откровенной, почти вызывающей красоты и некоторой грубости было характерным для сармантийцев. Отблеск свечей вспыхнул в изящной серьге мужчины и скользнул по ожерелью женщины.

– О, сразу двое!

Лис прошелся прямо перед ширмой и остановился, сложив руки на груди. Похоже, он был весьма доволен. Лучше бы я все-таки прыгнул с балкона на мостовую!

– Мы подумали, что так тебе больше понравится, – у женщины был низкий и волнующий голос.

– Приятно удивляет, что ты понял наше приглашение и принял его, – сказал мужчина. – Но неужели тебе не пришлись по вкусу те серьги?

– Не вижу в этом смысла.

– Странно, – женщина с интересом посмотрела на висящие плети, – мне говорили, ты боишься боли.

– Это не для меня, – улыбнулся Лис. – Что-нибудь еще?

– Беги в свой Шраван, – сказала она, – прячься, и, может быть, за определенное вознаграждение мы сообщим о твоей безвременной кончине.

– Щедрое предложение от наемников, – серьезно произнес он. – Может, хватит разговоров?

– Какой нетерпеливый, – весело заметил другой сармантиец. – Немного жаль, что меня к тебе привела работа.

– Это чуть ли не самые приятные слова, которые мне доводилось слышать от мужчины, – усмехнулся Лис.

Трудно сказать, кто первым выхватил оружие. Похоже, оно у всех появилось одновременно. Даже я сжал рукоять кинжала, готовясь в любой момент пустить его в ход. Впрочем, я очень рассчитывал, что до этого не дойдет. Женщина с двумя кинжалами в руках прыгнула на Лиса, но тот увернулся, и чуть не попал под удар меча от второго противника. Он оттолкнул сармантийку, и она едва не упала на ширму. Я отскочил в сторону, но напрасно: женщина вернула себе равновесие и метнула один из кинжалов. Он пролетел в волоске от своей цели и вонзился в стену. Лис тем временем отбил две молниеносные атаки второго сармантийца и, уйдя от очередного удара, ухватился за серьгу наемника и рванул ее на себя. Мужчина вскрикнул, из порванного уха брызнула кровь, а Лис уже оказался за спиной противника и через грудь того наружу вышло острие клинка. Женщина зарычала сквозь зубы и кинулась на своего врага, но тот, отбросив обмякшее тело в сторону, переключился на нее. Сармантийка перешла на интересную технику, так называемый «серп»: она била кинжалом не от себя, а как бы «загребая» им, словно серпом. Это чаще всего сбивает противников с толку и не дает времени построить нормальную защиту. Правда, в случае с Лисом это не сработало. Дождавшись ее взмаха, он пригнулся, перехватил ее руку и нанес сразу несколько быстрых ударов рукоятью своего кинжала той в лицо. Женщина упала, и оружие выскользнуло из ее разжавшихся пальцев.

Я услышал собственный судорожный вздох, первый с начала кровавого действа. Казалось, что Лис немедленно прикончит сармантийку, но он не спешил нанести смертельный удар. Конечно, я бы не посмел остановить его, но мне довелось воспитываться в обществе, в котором у женщины несколько иная роль. Если она и брала оружие в руки, то лишь во время войны и от безысходности, а в мирное время ее задачей был дом и дети. Мне не доводилось еще видеть женщин-убийц, и, наверное, поэтому я не мог смотреть на нее как на опасного врага даже после того, чему стал свидетелем.

– Ты с нами справился, – сармантийка приподнялась на локтях и сплюнула на пол кровь, – но это ничего не меняет. Голодные Тени приговорили тебя, ты уже мертв!

Лис равнодушно посмотрел на нее.

– Можешь убить меня, шраванская подстилка, – сквозь зубы процедила она, – но это тебя не спасет!

– Я не собираюсь убивать тебя, – спокойно сказал он. – Я хочу кое-что передать Голодным Теням.

Он подошел к деревянным перекладинам и, взяв одну из плетей, оценивающе провел по ней рукой. Наемница чутко следила за каждым его действием, напряженно ожидая, что же будет дальше.

– Такими плетями бьют сармантийских рабов, – произнес он негромко. – Скажи это Теням…

Он замахнулся, и я, зажмурившись, услышал хлесткий звук удара и вскрик женщины. А затем еще, и еще раз. Я слушал свист, с которым плеть рассекала воздух, и следующий за этим крик. Он ударил ее раз пять, не меньше, хотя мне показалось, будто это длилось целую вечность. Я собственной кожей ощущал горящие следы, оставленные плеткой. Переборов себя, я открыл глаза и выглянул из-за ширмы. Женщина неподвижно лежала на полу без сознания. А вот второй убийца, судя по луже крови, растекшейся под ним, был мертв.

– Они еще спрашивают, почему я не ношу эти побрякушки, – Лис с презрением поддел носком сапога лежащую на полу серьгу.

Я замер на месте, не смея и шагу ступить. Как-то все в голове перемешалось и почему-то мутило. Лис посмотрел на меня и усмехнулся уголком губ, будто спрашивая: «Ну что, понравилось представление?»

– Ты за этим пришел сюда? – спросил я.

– Отчасти, да, – подтвердил он. – Они выбрали это место. А еще я просто хотел выспаться.

– В борделе? – недоверчиво переспросил я.

Лис быстро подошел ко мне и, схватив за плечи, толкнул на кровать. Я вновь очутился в мягком плену нежного птичьего пуха и шелка. На мое недоумение сармантиец ответил:

– У меня была такая перина в Шраване. А здесь их стелят для шлюх и похотливых свиней, вроде тебя!

– Эй! – я собирался возмутиться, но вспомнил причину, по которой сам пришел сюда, и промолчал. Хотя я все равно не считал себя свиньей, что бы он там ни говорил. – Мог бы просто снять комнату у любого хозяина.

1 ... 58 59 60 61 62 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)