астрономы использовали эти обозначения, чтобы соотнести соответствующие звезды и предсказать таким образом судьбу человека.
Вернуться
105
В манере тихого леса (кит. 林下风范) – идеал женского очарования и прелести.
Вернуться
106
Цзин Вэй засыпает море (кит. 精卫填海) – образное значение бесконечной жажды отмщения; упорства в достижении цели. Существует легенда, в которой императорская дочь играла на берегу Восточного моря во время шторма, и одна из волн смыла её с берега. После смерти девушка превратилась в маленькую птичку, которая так сильно ненавидела море, что решила его засыпать. Каждый день Цзин Вэй носила в клюве веточки и мелкие камешки с Западных гор и бросала их в Восточное море.
Вернуться
107
Хэй Учан (кит. 黑無常) – чёрное непостоянство. Первоначально Учан (кит. 無常) – это китайский перевод санскритского термина «anitya» (букв. а- – отрицание; -nitya – «вечный, постоянный, неизменный»; этот смысл отражён и в китайском переводе).
Вернуться
108
Цзянь у сы цзай (кит. 見吾死哉) – дословно «Увидишь меня – смерть тебе».
Вернуться
109
Сэньло-ван (кит. 森羅王) – судья пятого судилища.
Вернуться
110
Личунь (кит. 立春) – начало весны, первый лунный месяц по сельскохозяйственному китайскому календарю, начинается 4–5 февраля.
Вернуться
111
Сяохань (кит. 小寒) – малые холода, двадцать третий лунный месяц по сельскохозяйственному китайскому календарю, начинается 5–6 января.
Вернуться
112
Впервые выйти из соломенной хижины (кит. 初出茅庐) – новичок, не имеющий жизненного опыта.
Вернуться
113
Дицзан-ван (кит. 地藏王, досл. «Владыка Земляного Дворца») – один из наиболее почитаемых бодхисаттв в буддизме Махаяны, особенно в Китае и Японии. Он считается покровителем умерших и владыкой подземного мира (Диюя).
Вернуться
114
«Канон гор и морей» (кит. 山海经) – один из самых загадочных и древних текстов китайской мифологии, сочетающий географические описания, фольклор, мифы и фантастические предания.
Вернуться
115
Восемь (церемонных) поклонов (неразлучной) дружбы (кит. 八拜之交) – стать неразлучными друзьями; побрататься.
Вернуться
116
Молчать как замёрзшая цикада (кит. 噤若寒蝉) – и слова не сметь вымолвить.
Вернуться
117
Могильные кости (кит. 塚中枯骨) – бессильный человек; словно мёртвый.
Вернуться
118
Даньтянь (от кит. 丹田) – место локализации энергии ци в даосизме и традиционной китайской медицине.
Вернуться
119
Одной стрелой двух ястребов (кит. 箭双雕) – одним выстрелом убить двух зайцев; разом достичь нескольких целей.
Вернуться
120
Море печали без границ (кит. 苦海无边) – море сансары; бесконечные страдания.
Вернуться
121
Даже слабый ветер может поразить человека (кит. 薄寒中人) – слабому и лёгкого удара достаточно.
Вернуться
122
Цзао шэнь (кит. 灶神) – дух кухонного очага, аналог домового.
Вернуться
123
Одна ароматная трава, одна вонючая (кит. -薰=莸) – добро и зло вместе живут; за злом не увидеть добра или за добром не увидеть зла.
Вернуться
124
Династия Цинь – Маньчжурская империя в Восточной и Центральной Азии, прекратила своё существование в 1912 году.
Вернуться
125
Беда рыб в пруду (кит. 池鱼之祸) – пострадать по чужой вине.
Вернуться
126
Лиса из городской стены, крыса из кумирни (кит. 城狐社鼠) – вредить, используя свою неприкосновенность, особое положение.
Вернуться
127
Западное Ляо (кит. 西辽) или Каракитайское ханство – средневековое феодальное государство, существовавшее в Средней и Центральной Азии в 1124–1218 годах.
Вернуться
128
Так как здесь речь идёт об этнической принадлежности, Хань Цзишэ причисляет себя и своё окружение к ханьцам (кит. 汉族). Ханьцы составляют около 92% населения Китая.
Вернуться
129
Жир в светильнике сам себя жарит (кит. 膏火自煎) – горе от ума; навлекать беду своими талантами.
Вернуться
130
Словно видит лёгкие и печень (кит. 如见肺肝) – видеть насквозь; проникать взглядом.
Вернуться
131
Дуть в большую раковину (кит. 吹大法螺) – кичиться, бахвалиться; вешать лапшу на уши.
Вернуться
132
Лоу чуань (кит. 楼船, досл. «корабль-башня») – тип военно-морского судна, в первую очередь плавучей крепости, которая использовалась в Китае со времён династии Хань.
Вернуться
133
У хитрого зайца три норы (кит. 狡兔三窟) – хитроумные приёмы; изворотливость.
Вернуться
134
Чуань (кит. 船, досл. «лодка», «корабль») – традиционное китайское парусное судно для плавания по рекам и вблизи морского побережья.
Вернуться
135
Инь (кит. 引) – примерно 33,3 м.
Вернуться
136
Мучжу (кит. 木主) – табличка предков (хранящаяся в храме).
Вернуться
137
Фальшборт – ограждение по краям палубы для защиты от волн и падения за борт.
Вернуться
138
Шаньцзянь пао (кит. 手銃) – это одно из первых металлических ручных огнестрельных оружий, появившихся в Китае в XIV веке (эпоха династии Мин, 1368–1644). Оно представляло собой небольшую кованую железную или бронзовую пушку с фитильным запалом, которую держали в руках или упирали в плечо.
Вернуться
139
Шуметь на востоке, ударить на западе (кит. 声东击西) – вводить в заблуждение.
Вернуться