42
В переносном смысле — отвлекающий маневр.
Французское ругательство типа «срань господня».
Stephen Skarridge's Christmas, (1872).
Лярд — топленое свиное сало. — Прим. ред.
Fantaisie (фр) — здесь: импровизированный танец.
Керамика кремового цвета, производства известной компании «Веджвуд».
Sing a Song of Sixpence, (1999).
Nimble (англ.) — проворный, сообразительный.
Quick (англ.) — быстрый, находчивый.
Charming (англ.) — очаровательный, прелестный (букв.: «Прекрасный принц»).
«Tо eat crow» (англ.) — признавать поражение, терпеть унижение — «съесть шляпу».
Jill (англ.) — возлюбленная.
Winsome (англ.) — привлекательный, обаятельный.
Manque (фр.) — несостоявшийся, неудавшийся.
Alluring (англ.) — очаровательный, обольстительный.
Simple Simon (англ.) — прямодушный, Иван-дурак.
The Kaluza-Klein Caper, (1988).
Соответствует нашему сорок второму или сорок четвертому, зависит от фирмы-изготовителя. — Прим. ред.
Бев Фрэнсис (р. 1955) — австралийка, звезда женского бодибилдинга.
Леон Фестингер (1919–1989) — американский психолог.
Рer se (лат.) — сами по себе.
Гордон Э. Мур (р. 1929) — один из основателей фирмы «Intel». В 1965 г. опубликовал результаты исследования, касающиеся закономерности роста емкости микросхем и соответственно мощности вычислительных устройств (закон Мура). — Прим. ред.
Australopithecus boisei — крупнейший представитель семейства австралопитековых, человекообразных обезьян, вымерший около миллиона лет назад.
«Золотое руно» — премия, вручаемая чиновникам и организациям, бездарно растратившим средства налогоплательщиков. — Прим. ред.
Теодор Калуза и Оскар Клейн — создатели физической теории пространства-времени (1919–1926), объединяющей теорию Максвелла и теорию относительности Эйнштейна и предполагающей существование пятого измерения.
Карл Саган (1934–1996) — американский астроном и популяризатор науки. Полагал, что возможны внеземные цивилизации, о которых мы не знаем, поскольку высокотехнологичные цивилизации склонны к быстрому самоуничтожению. — Прим. ред.
Shoes, (2002).
В магазинах «Доброй воли» можно купить подержанные вещи по символическим ценам.
«Кей Март» — сеть универсальных магазинов, где цены на все товары ниже обычных.
Эмпатия — глубокое понимание чужого эмоционального состояния, сопереживание.
The Day We Played Mars, (1949).
Твикенхэм — стадион для регби неподалеку от Лондона.
De rigueur (фр.) — согласно этикету; зд.: что-то положенное, обычное.
Сесил Б. де Милль (1891–1959) — режиссер, продюсер, драматург, один из создателей Голливуда.
Ид (лат. Id, букв.: «оно») — в психоанализе: бессознательное, глубинный слой человеческой психики, неподвластный контролю разума.
Уильям Уэбб Эллис (1806–1872) — датой возникновения регби считается памятный день 1823 года, когда юноша по имени Уильям Уэбб Эллис схватил мяч руками с намерением просто перенести или перебросить его в «город» соперников. Вопиющее нарушение принятых тогда правил стало толчком к созданию новой игры, которая стала носить название английского городка, где проходил достопамятный матч — города Регби в графстве Йоркшир. И сегодня здесь можно увидеть на стене колледжа (alma mater Эллиса) мемориальную доску с надписью: «Пусть эта доска напоминает о славном деянии Уильяма Уэбба Эллиса, первого, кто осмелился нарушить правила, схватил мяч руками и побежал с ним. Так возникла игра регби в 1823 году».
Мельхиседек — персонаж Ветхого Завета, священник и правитель Салима.
Навуходоносор — легендарный царь Вавилона.
Беда Достопочтенный (673–735) — английский священник, первый историк своей страны («Церковная история англов»).
Этелъред Неразумный (968-1016) — английский король (прозвище — игра слов: со староанглийского имя короля переводится как «Добрый совет»).
Сетевайо (1828–1884, правильно — Кетчвайо) — последний зулусский правитель, последователь Чаки. В ходе войны с англичанами разбит и лишен трона.
Анак — персонаж средневековой армянской истории, отец Григория Просветителя. Возможно, также имеется в виду упоминаемое в Библии лицо с тем же именем.
Гарольд Гардрада — король Норвегии (1015–1066), был женат на дочери Ярослава Мудрого.
Скрам-хав — в регби скрамом называют группу из 7-10 игроков, сгрудившихся плечом к плечу и пытающихся достать лежащий в центре круга мяч (его туда и забрасывает игрок, именуемый скрам-хавом).
Teufels (нем.) — черти.
Уильям Юарт Гладстон (1809–1898) — английский государственный деятель и писатель. Четыре раза был премьер-министром Великобритании.
Блонден (1824–1897, настоящее имя — Жан-Франсуа Гравеле) — французский акробат и канатоходец. Прославился тем, что неоднократно прошел по канату над Ниагарским водопадом.
Стависки — возможно, имеется в виду персонаж одноименного фильма Алена Рене (1974) — обаятельный аферист, роль которого исполнил Жан-Поль Бельмондо.
Джим Боттомли — знаменитый бейсболист 1920-1930-х гт.
Джейбес Бэлфур (1843–1916) — британский политик, бизнесмен и преступник.
Чарли Пис (1832–1879) — известный грабитель-взломщик.
Джонатан Уайльд — знаменитый преступник XVIII века, сатирическое жизнеописание которого составил писатель Генри Филдинг.
Пъерпойнт — историческое лицо, помощник палача (Англия, XIX век).
Вивекананда (1863–1902) — индийский философ и общественный деятель.
Зоровавель — библейский вождь иудеев, под предводительством которого они возвращались на родину из вавилонского плена.
Ориген (185–254) — раннехристианский философ, комментатор Библии.
Джон Уэсли (1702–1791) — английский богослов.
Плимутские братья — христианская секта, отличающаяся строгостью нравов и простотой ритуалов. В оригинале — Plymouth Brothers, что также может быть переведено как «братья Плимут».
Knabe (нем.) — малыш.
Junge (нем.) — мальчик.
Джек Кэд — вождь крестьянского восстания в Англии в 1450 г.
…со своими слонами… — Ганнибал действительно использовал слонов в бою с римлянами.